Джульетта - читать онлайн книгу. Автор: Энн Фортье cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джульетта | Автор книги - Энн Фортье

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

- Когда же вы растлили мои глаза своим обликом? Для меня вы всего лишь искусный танцор, мелькнувший в толпе. Какой же демон украл мои глаза и отдал их вам?

- Виновник - сон, - сказал Ромео, любуясь тонким профилем и надеясь, что девушка улыбнется. - Он забрал их с вашей подушки и принес мне. О, сладкая мука этого сна!

- Сон, - резко ответила девушка, упрямо не поворачивая головы, - отец всякой лжи!

- Но и мать надежды.

- Возможно. Но первенец надежды - трагедия!

- С какой семейной нежностью вы о них говорите, словно о родственниках…

- О нет! - воскликнула она с пронзительной горечью. - Я не смею похвалиться столь высоким родством. Когда я умру, если это случится подобающим образом и с отправлением религиозных ритуалов, пусть ученые мужи спорят, чья кровь во мне текла.

- Мне нет дела до вашей крови, - сказал Ромео, дерзко коснувшись пальцем ее шеи. - Хотя я не отказался бы разобрать тайнопись, выведенную голубыми жилками на вашей коже.

От этого прикосновения девушка на мгновение замерла. Когда она заговорила снова, сбивчивое дыхание подпортило эффект от ее слов.

- Тогда, боюсь, - бросила она через плечо, - вы будете разочарованы. Ибо моя кожа расскажет не прелестную повесть, но лишь историю кровавой резни и мести.

Видя, что дерзкая разведка прошла безнаказанно, Ромео, осмелев, приобнял девушку за плечи и наклонился, чтобы говорить через шелковый занавес ее волос.

- Я слышал о вашей утрате. В Сиене нет сердца, не разделившего вашу боль.

- О, есть! В палаццо Салимбени! Оно не способно на человеческие чувства. - Она сбросила его руки. - Сколько раз я жалела, что не родилась мужчиной!

- Родиться мужчиной не панацея от скорби.

- В самом деле? - съязвила она в ответ на его серьезность, поворачиваясь к нему. - Какая же скорбь точит вас, синьор? - Ее глаза, яркость и живость которых не умалял даже полумрак, оглядели его с ног до головы и уставились прямо в лицо: - По-моему, никакая. Вы слишком красивы, чтобы скорбеть. Вернее, у вас голос и лицо вора. - Заметив негодование Ромео, она резко засмеялась: - Да, вора, которому дают больше, чем он берет, и поэтому считает себя щедрым, а не жадным, и ловким плутом, а не чудовищем. Возразите мне, если можете. Вы человек, отродясь ни в чем не знавший отказа. Откуда же вам знать, что такое скорбь?

Ромео спокойно выдержал ее вызывающий взгляд.

- Ни один мужчина не пускался в путь, не мечтая о его окончании. А в дороге скажет ли пилигрим «нет» предложенной еде и постели? Не корите меня за долгое путешествие. Не будь я странником, я бы никогда не пристал к вашему берегу.

- Но какая экзотическая дикарка способна держать моряка на берегу всю жизнь? Какой пилигрим не устанет от уютного домашнего кресла и не пустится к другим, еще не открытым святыням?

- Эти слова не относятся ни ко мне, ни к вам. Молю, не зовите меня непостоянным, даже не зная моего имени.

- Такова моя необузданная, дикарская натура.

- Я вижу лишь красоту.

- Значит, вы совсем меня не видите.

Ромео взял ее за руку и, преодолев некоторое сопротивление, прижал ладонью к своей щеке.

- Я увидел вас, дорогая дикарка, прежде чем вы меня. Но вы услышали меня раньше, чем я услышал вас. Мы могли бы жить, разделив любовь между этими ощущениями, если бы не сегодняшняя удача, и вот вы глаза, а я уши.

Девушка нахмурилась:

- Ваши стансы загадочны. Вы хотите, чтобы я вас поняла, или надеетесь, что я ошибочно приму собственное скудоумие за вашу мудрость?

- Клянусь Богом, Фортуна - насмешница! - воскликнул Ромео. - Она дала вам глаза, но взамен отняла слух! Джульетта, вы не узнаете голоса своего рыцаря? - Он коснулся ее щеки так же, как и тогда, когда она лежала в гробу, притворяясь мертвой. - Вы не узнаете, - добавил он почти шепотом, - его прикосновения?

На кратчайший из моментов Джульетта смягчилась и прижалась к его ладони. Но едва Ромео решил, что она покорилась, как девушка, вместо того чтобы распахнуть дверь своего сердца, дотоле опасливо приоткрытую, резко отступила назад, уклонившись от его руки:

- Лжец! Кто послал тебя сюда играть со мной?

Ромео задохнулся от изумления:

- Милая Джульетта…

Но она, не слушая, оттолкнула его, требуя удалиться.

- Уходи! Уходи и смейся надо мной со своими дружками!

- Я клянусь тебе! - настаивал Ромео, потянувшись взять ее за руки, которые она упрямо спрятала за спину. Тогда он взял ее за плечи и крепко сжал, отчаянно желая, чтобы Джульетта выслушала его. - Я тот самый человек, который спас тебя и монаха на дороге близ Сиены, и ты попала в город под моим покровительством. Я видел тебя в мастерской художника лежащей в гробу…

Он говорил и видел, как ее глаза расширяются от сознания, что это правда, но вместо благодарности на лице девушки отразилась тревога.

- Понятно, - сказала она нетвердым голосом. - Значит, вы явились за вознаграждением?

Лишь увидев ее страх, Ромео сообразил, что весьма вольно обнимает ее за плечи и что стальная хватка наверняка заставила девушку задуматься о его намерениях. Проклиная свою горячность, он тут же отпустил ее и отступил на шаг, очень надеясь, что она не убежит со всех ног. Свидание оказалось совсем не таким, как он представлял. Много ночей он мечтал, как Джульетта выйдет на балкон, привлеченная серенадой, и отдаст ему свое сердце, очарованная им самим, если уж не его пением.

- Я пришел, - сказал он виновато, - услышать, как твой нежный голос произносит мое имя. Вот и все.

Видя, что юноша говорит искренне, Джульетта отважилась улыбнуться.

- Ромео. Ромео Марескотти, - прошептала она, - благословенный свыше. Что еще я вам должна?

Он снова чуть не кинулся к ней, но овладел собой и остался на месте.

- Ты не должна мне ничего, но я хочу все. Я искал тебя по всему городу, когда узнал, что ты жива. Я знал, что должен увидеть тебя и… говорить с тобой. Я даже молился Богу… - робко пробормотал он.

Джульетта смотрела на него очень долго, и во взгляде ее сквозило изумление.

- И что тебе ответил Бог?

Ромео не мог больше сдерживаться. Он схватил ее руку и поднес к губам.

- Он сказал, что ты будешь сегодня здесь ждать меня.

- Тогда ты ответ на мои молитвы, - сказала она, с удивленным интересом глядя, как он покрывает поцелуями ее маленькую руку. - Еще этим утром в церкви я молилась о мужчине, о герое, кто сможет отомстить за ужасную гибель моей семьи. Теперь я вижу, что напрасно ждала другого, ибо ты убил того бандита на большой дороге и защищал меня с самого приезда. Да… - Она приложила другую ладонь к его щеке. - Я верю, что ты мой герой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию