— Он сидит рядом с тобой! — взорвался Аттикус. — Не будете ли вы так любезны перестать, во-первых, обращаться со мной, как с ребенком, и, во-вторых, говорить обо мне, будто меня тут нет? И — чисто для вашего сведения — я не собираюсь нигде отсиживаться и бездельничать. И спать днем тоже не намерен!
Он рассерженно поглядел на Эми и Джейка.
— Аттикус, ты не знаешь Изабель! Она совершенно, абсолютно безжалостна! В прошлый раз семь — нет, восемь! — человек с ней еле справились! — Эми сорвалась на крик. — Дэн чуть не погиб! И если с тобой что-нибудь случится…
Она умолкла — кончился запас воздуха в легких.
— Я не допущу, чтобы с ним что-то случилось — в смысле, с тобой… — Джейк, покосившись на Аттикуса, сердито повернулся к Эми: — Что происходит? Эми, успокойся! Ты что, хочешь его до смерти запугать?
— Что происходит?! — рассерженно переспросила Эми. — Да она чуть не убила моего брата!
— Эми знает, о чем говорит, — вступил в перепалку Дэн. — Знай вы Изабель, сами бы до смерти перепугались. Вспомните хотя бы, что она только что сделала…
Он поднес руку к плечу и невольно поморщился, будто там все еще торчала игла.
Аттикус упрямо скрестил руки на груди.
— Это уже не чисто кэхилловские разборки. Все происходящее имеет какое-то отношение к маме, а значит, теперь это и моя битва — ровно настолько же, насколько и ваша. А может, и больше. Я никуда не уеду, пока мы доподлинно не узнаем, здесь фолио или нет.
— Прости, крошка-братик, тут не тебе решать, — заявил Джейк.
— А почему это? — возмутился Дэн. — Почему ему нельзя сказать свое слово?
— Вот именно! — подхватил Аттикус. — И вообще, перестань меня так называть.
— Слушай, ответственность за тебя несу я…
— Прекратите! Прекратите! Заткнитесь все!
Все трое ошеломленно уставились на Эми. В наступившей тишине слышалось лишь ее дыхание. Хриплое… неровное…
— Думай, — прошептала себе девочка. — Думай, думай, думай…
В голове не осталось места ни для чего, кроме страха.
Дэн, Джейк и Аттикус обменялись встревоженными взглядами. Через несколько секунд Дэн нарушил молчание, тщательно подбирая слова:
— Эми, я согласен с Джейком. Им гораздо опаснее уезжать, чем остаться. Кроме того, это все ненадолго. Нам же поставлен жесткий срок — так или иначе скоро придется ехать назад.
«Кто-то другой взял на себя решение».
С одной стороны, Эми сейчас только того и хотела. С другой — чувствовала себя ужасно: слабой, нерешительной, недостойной доверия Грейс.
«Грейс, всего один разик!»
— Ну ладно, — пробормотала Эми.
Облегчение, накатившее при мысли, что все вчетвером останутся вместе, продлилось не дольше секунды. А затем снова нахлынул страх.
Um, dois, três.
* * *
Дэн утверждал, что совершенно здоров. Он хотел поскорее уйти из больницы. Дежурный врач отказывался подписать бланк о выписке и говорил, что пациенту надо остаться на ночь, для наблюдения.
Когда врач ушел, Дэн посмотрел на Эми, Джейка и Аттикуса:
— Не могу же я зависнуть тут на всю ночь! У нас нет времени!
Последовала шумная дискуссия: Дэн против Эми, братья Розенблюм в роли секундантов. Конец спору положило появление медсестры. Сперва все четверо замолчали, но потом Эми принялась задавать вопросы. Медсестра заверила, что о ночи в больнице говорят лишь из предосторожности.
— Здоров, как um cavalo — как конь, — жизнерадостно сказала она, померив Дэну пульс и температуру. — Мальчишки быстро выздоравливают, в два счета!
Разумеется, такое заявление прибавило Дэну веских доводов. Аттикус прочитал в Интернете про отравление кураре. Добытые им сведения убедили Эми: Дэну вполне безопасно выписываться.
«Может, Эми и не слишком рада, но сама знает — нельзя терять времени», — думал Дэн, вскакивая с постели и одеваясь.
Друзья украдкой выскользнули из больницы и поймали такси.
— Надеюсь, у медсестры не будет из-за нас неприятностей, — заметил Дэн. — Она славная.
Онемение в левой руке еще не прошло, но в остальном он чувствовал себя великолепно. Лишь бы только Эми перестала над ним трястись! Сестра заставила его застегнуть куртку до самого горла — как будто это имело какое-то значение. Вид получался глупее некуда. Но Дэн понимал: сейчас Эми необходимо о нем заботиться, а потому старался не вздыхать и не закатывать глаза.
— И куда мы теперь? — спросил он.
После сегодняшней передряги все, связанное с заданием, казалось далеким-далеким, точно из иной жизни. И все же пора было переключаться в поисковый режим.
— Фолио, — напомнил Аттикус. — Мы собирались поискать под мостом.
— Ты ни в каком скалолазании не участвуешь! — сказала Эми Дэну. — Даже не уговаривай.
— Канаты, обвязки и карабины, — сказал Джейк. — Лучше всего найти спортивный магазин. Или, на худой конец, хозяйственный.
— А знает кто-нибудь, как сказать «обвязки и карабины» по-португальски? — спросил Дэн. — Хотя вряд ли.
Он открыл лэптоп.
— Найду онлайн-переводчик. Может, с его помощью удастся объясниться с водителем.
Начальной страницей в браузере у него сейчас был выставлен один из листов рукописи Войнича — фолио семьдесят пять, «сантехника». Мальчик открыл окно — и весь экран заполнило изображение бассейнов с обнаженными купальщицами.
Водитель глянул ему через плечо и ухмыльнулся:
— Ага! Mabu, sim?
Дэн непонимающе посмотрел на него. Водитель показывал на изображение на экране.
— Isto é Mabu, — твердо произнес он. — Mabu.
Что бы он ни имел в виду, но явно знал, о чем говорит.
— Ну ладно, — подчинившись мгновенному порыву, согласился Дэн. — Mabu, так Mabu. Едем — vámonas.
Последнее слово, конечно, было испанское, а не португальское, но водитель ухватил суть и стремительно отъехал от тротуара — шины так и заскрежетали.
Пассажиры на заднем сиденье мгновенно встрепенулись.
— Эй!
— В чем дело?
— Куда это мы?
Дэн рассказал про реакцию таксиста на страницу из рукописи.
— Он увидел рисунок и залопотал что-то про Мабу. Я и сказал ему нас туда отвезти.
— Это же глупо! — возмутилась Эми. — Ты понятия не имеешь, о чем он вообще говорил — вдруг это за сотню миль от города?
— Или вообще не место, — вставил Джейк. — Может, Мабу — это имя. Например, знаменитый пловец.