Охотники на тъернов - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотники на тъернов | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Глава 18
Плен

Следом за офицером, сопровождавшим карету верхом, я поднялась по широким ступеням (насчитала семь штук) и ступила в дом. Торендо уже был здесь, равно как и некоторое количество слуг, которые сбежались на представление и теперь стояли в стороне, сбившись в кучку. Я сжала зубы и постаралась их игнорировать. Не так уж это оказалось и сложно: в сущности, до этих людей мне не было никакого дела. Чего нельзя сказать об их господине: вот чувства, которые я испытывала сейчас в отношении его, были весьма противоречивыми. Впрочем, на данный момент я была способна в основном на отрицательные эмоции.

Можно сказать, что Торендо встретил меня как ни в чем не бывало, с одной только поправкой: наши отношения как будто отскочили недели на две назад. Он снова вел себя так же, как тогда: отстраненно, довольно официально, немного иронично. Впрочем, до иронии дошло не сразу.

– Леди Стелла, рад вас приветствовать в своем доме, – формально произнес он.

Я промолчала, не собираясь отвечать любезностью на любезность и заявлять, будто жуть как рада посетить его жилище.

– Сэр Торендо, – офицер склонил голову в знак приветствия, – мы доставили заключенную на место. Можем ли мы считать свою миссию законченной?

– Где ее вещи? – спросил Торендо.

Я стояла, ровно держа спину, но внутренне сжавшись в маленький комочек – дрожащий, запуганный, но очень злой. Они вели себя так, будто я сама была вещью. Может, Торендо еще и обыскивать мои вещи станет?

– Вот. – Один из сопровождавших офицера охранников приподнял мешок, который держал в руке.

Ясное дело, к сбору этих вещей я никакого отношения не имела.

– Это что, все? – удивился Торендо.

– Желаете провести ревизию? – едко осведомилась я.

– Все, что было сочтено нужным, – ответил Ирвину офицер.

Я почувствовала себя так, словно мне влепили звонкую пощечину. Любопытно, кто принимал решение и кто копался в моих личных вещах. Уж не один ли из этих охранников? Я сжала руки в кулаки.

Торендо кивнул, его лицо снова источало равнодушие.

– Забери, – бросил он одному из слуг, и тот, подхватив мешок, куда-то его унес.

– Моя одежда может оказаться вам мала, – процедила я.

– Вы свободны, капитан, – холодно сказал офицеру он.

Снова склонив голову, тот удалился, а вместе с ним – его сопровождающие. Скрипнув, захлопнулась входная дверь.

– Леди Стелла, прошу.

Ирвин указал рукой на широкую лестницу и посторонился, пропуская меня вперед. Бросив на него уничижительный взгляд, я, гордо подняв голову, прошла мимо и стала спускаться вниз.

– Далеко собрались? – осведомился он, когда моя нога опустилась на вторую ступеньку.

Я остановилась и подняла на него нахмуренный взгляд.

– Сюда.

Он кивнул головой на ту часть лестницы, что поднималась вверх, и первым зашагал по ступенькам. Хмурясь не меньше, чем прежде, я последовала за ним. Ну и куда меня сейчас ведут? Прямиком в хозяйские покои, расплачиваться за предоставляемый комфорт?

Мы остановились напротив третьей по счету двери на втором этаже. Дверь была распахнута. Туда-сюда сновали служанки. Мимо прошмыгнул тот парень, что унес мои вещи; мешка у него в руках уже не было.

– Ваша комната, – констатировал Ирвин. – Если что-нибудь понадобится, обращайтесь к Эмилии.

Он указал на служанку, шатенку лет сорока, бойко отдававшую распоряжения остальным.

Я заглянула внутрь. Комната как комната, весьма просторная, решетка на окне отсутствует.

– А если я сбегу? – поинтересовалась я, слегка сбавив тон.

– Если вы сбежите и я не сумею вас вернуть, у меня будут очень серьезные неприятности, – не замедлил откликнуться Ирвин. – Поэтому давайте просто договоримся не создавать друг другу лишних сложностей.

Я слегка склонила голову, но вслух ничего не сказала. Давать какие-либо обещания я была на данном этапе не готова.

В комнату я вошла одна. Молоденькая служанка раскладывала вещи. Привезенный из дворца мешок уже был опустошен; одежду определили в высокий платяной шкаф.

– Проходите, располагайтесь, – гостеприимно сказала Эмилия, взбивая подушки. – Сейчас мы закончим и оставим вас отдыхать. Горячую воду и полотенце уже принесли. Хотите, я помогу вам умыться?

– Не надо, – устало качнула головой я. – Я сама.

– Как желаете, – кивнула она. – Люсия, ты все? – повернулась она к молодой служанке.

– Да, – подтвердила та. – Что с этим делать?

Люсия протянула Эмилии тот самый мешок. Старый, темно-серый, из грубой ткани. Даже не знаю, откуда он взялся.

– Леди Стелла, вы испытываете к этому предмету какие-то теплые чувства? – осведомилась Эмилия, брезгливо поднимая мешок двумя пальцами.

– Никаких, – уверенно ответила я.

– Очень хорошо, – кивнула она, возвращая мешок Люсии. – В таком случае выбрось его, а еще лучше, сожги.

Люсия ухмыльнулась и вышла из комнаты.

– Располагайтесь, – повторила Эмилия, оглядывая помещение последним критическим взглядом. – Если вам что-нибудь понадобится, зовите меня. У вас есть какие-нибудь вопросы?

– Я могу выходить за пределы комнаты? – хмуро спросила я.

Эмилия посмотрела так удивленно, словно и вправду не понимала, откуда мог возникнуть такой вопрос.

– Конечно. Если хотите, я покажу вам дом.

Я поспешила отклонить предложение.

– Спасибо, не надо.

Кровать казалась мягкой, а я вдруг почувствовала себя страшно усталой. Села на краешек и провела рукой по лбу.

– Завтрак я буду приносить в вашу комнату, – сообщила Эмилия. – Обед и ужин накрывают в зеленой гостиной, я потом вам ее покажу. Обед подается в два часа, ужин – в семь.

Мысль о совместных трапезах заставила меня снова напрячься.

– Насколько я понимаю, сэр Торендо много времени проводит на службе? – решила уточнить я.

– Да, – скорее посетовала, нежели констатировала Эмилия. – Дома он почти никогда не обедает, а зачастую и на ночь остается во дворце. Но ближайшие дни обещал к ужину возвращаться.

Я с трудом удержалась, чтобы не ругнуться. Интересно, в честь чего такое нарушение распорядка?

Поблагодарив Эмилию за заботу и оставшись наконец-то в одиночестве, я подошла к столику, перелила теплую воду из кувшина в таз и с наслаждением умыла лицо. Потом легла на кровать, прямо как была, в одежде, поверх одеяла. Раскинула руки в стороны и уставилась в потолок.

Итак, что мы имеем? Я – заложница, хоть и нахожусь не в тюрьме, а в прилично обставленной комнате. Почти как гостья, но ключевое слово тут «почти», и заблуждаться на этот счет не следует. Хозяин дома – мужчина, с которым у меня, мягко говоря, сложные отношения. Мужчина, которому я недвусмысленно сообщила, что нам не следует больше общаться. Мужчина, который, наверное, этим обижен. И, возможно, захочет отыграться. Теперь, когда я оказалась полностью в его власти.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению