Заложники Волка - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Бессонов cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заложники Волка | Автор книги - Алексей Бессонов

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Излучатель был установлен на летающей платформе? – перебил его Детеринг.

– Насколько я понял, именно так.

– Ясно. Там и платформа «хитрая», в ней смонтирован механизм самоуничтожения, причем распыляет она себя буквально на молекулы. И Вейры, чтоб ты знал, не продают этот комплект кому попало – иначе их самих порвут на кусочки. Но совпадение, н-да, наводит на размышления. Ни один психически здоровый киллер не станет тратить сверхдорогую и высокоэффективную «машинку» на цель, которую можно поразить элементарно простыми способами. Десятками способов, черт меня возьми! Единственное, что мне идет на ум, – ребята Лупиньо решили проверить, как это работает. Ну, и понятно, что таких вот проклятых мух с излучателями у них довольно много.

– Я тоже подумал об этом, – признался Фарж. – И мне стало не по себе. От этой заразы не спасет никакая охрана, ты понимаешь, что все это может означать?

«Чертов Лупиньо, кто бы он там ни был на самом деле, совершил ужасную глупость, – вдруг подумал Детеринг, и мысль эта заставила его коротко улыбнуться. – Потому что до этого убийства Фарж еще размышлял, соотносил факты и факторы, прикидывал – а реальна ли эта самая связь между очень везучим пиратом и умозрительными нашими террористами? – а теперь он думает о другом. Теперь он встревожен не на шутку. Лупиньо почти наверняка человек флотский, но флотские не имеют ни малейшего представления о том, как работает Служба, каковы на самом деле ее полномочия в чрезвычайных ситуациях и какую огромную машину может запустить скромный с виду замначальника планетарного антитеррора. Вот он и ошибся, наш волчонок, и теперь прилипнет так или иначе, теперь уже все – он растревожил осиное гнездо, обратного хода уже нет, механизм, считай, пошел молотить шестеренками…»

– До выборов, – задумчиво произнес Детеринг, – осталось всего ничего. Однако что мы имеем на данный момент? А ничего. Нам, по сути, не за что даже ухватиться, чтобы понять, чего ждать. Пока мы имеем только собственные домыслы. И в этой ситуации ты собираешься объявлять контртеррористическую операцию?

– Мы не можем вести расследование частным образом, – скривился Фарж. – И не забывай – лорд Густав прикрывает нас через голову Полякова…

– Но не флюгер делает ветер, – тихо ответил Детеринг.

Макс резко повернулся к Йоргу и схватил, вцепился, как это умел делать только он, своими острыми черными глазами. Длилось это недолго: Йорг выдержал его взгляд, и Фарж, вдруг хмыкнув, вернулся к еде.

– Не флюгер, – так же тихо согласился он. – Флюгер показывает направление, не правда ли?

Детеринг молча покачал головой.

– Ты пока останешься здесь? – спросил он у Ломбарди.

– Я останусь до конца этой истории, – ответил тот. – Боюсь, тут все намного сложнее, чем вы думаете… И мне действительно лучше остаться – хотя бы потому, что вам может понадобиться моя помощь. Если вдруг что – ты всегда можешь на меня рассчитывать. В любое время дня и ночи.

Глава 19

Утро оказалось зябким, с моря плыли рваные сизые тучки. Пока автомат варил кофе, Детеринг выбрался в сад, прошелся туда-сюда без какой-либо цели. У соседей гавкала неугомонная такса, и ее лай казался единственным признаком жизни в этой застывшей утренней серости. Йорг чувствовал себя не очень-то выспавшимся, но знал, что доспать уже не выйдет – раз поднялся, значит, все; оставалось только уповать на кофе.

Он собирался уже вернуться в дом, как вдруг услышал негромкий стук в калитку. Соседи? Запахивая на груди старую куртку, Детеринг повернул ручку замка.

У ворот стоял высокий молодой парень в длинной, до колен, куртке-ветровке с множеством накладных карманов. Круглое лицо с пятнами румянца на щеках украшала аккуратно подстриженная рыжая бородка.

– М-майор лорд Детеринг? – осторожно поинтересовался он, переминаясь с ноги на ногу.

– Истинно так, – кивнул Йорг. – А вы?..

– Меня прислала к вам Рыбачка. Можно я войду?

Йорг отошел в сторону, и гость проворно скользнул во двор – с опаской, будто воришка.

– Можете звать меня Андре, – он снял с головы серую непромокаемую шапку, наподобие тех, что носили яхтсмены, и тряхнул головой, – просто Андре, и ничего больше.

– С удовольствием, – развел руками Йорг. – Завтракать будете?

– Вина, если можно. Я замерз, пока добирался. К вам тут мало что ходит…

Детеринг приподнял бровь. Еще один приятель Нины оказался безлошадным, что для Порт-Кассанданы выглядело довольно странно: развитием общественного транспорта здесь занимались вяло.

Для гостя Йорг разогрел большую кружку красного, добавил туда немного корицы и молотого корня аврорской лабики, выставил на стол тарелку с сыром и взялся наконец за свой кофе. Андре пил вино и молчал, иногда изучающее зыркая на Детеринга своими быстрыми серыми глазами.

– Спасибо, – наконец произнес он, поставив на стол наполовину опустевшую кружку. – Я и вправду замерз.

– Мерзкое утро, – кивнул Детеринг. – Я, знаете ли, проснулся совершенно разбитый, а для меня это не очень характерно. И что за погода этой весной, будь она неладна!..

– Нина сказала мне, что вы ищете одного человека. – Лицо Андре оставалось настороженным. – Сказала, что для вас это очень важно.

– Это сейчас может быть важно для многих, – тихо ответил Детеринг.

Гость вздохнул – как показалось Йоргу, вздох его по-прежнему означал сомнения.

– Говорите, – попросил Йорг, – раз уж вы приняли решение и пришли ко мне…

– Этот человек… Он имел основания беспокоиться за свою жизнь, поэтому мне хотелось бы сначала услышать кое-что от вас, майор.

– По этому делу?

– Ну, в общем…

– Только в общем… – Детеринг встал и взял со стола сигару. – Скажем так, мне необходима консультация по вопросам, которые, как недавно еще казалось, были закрыты много лет назад. Теперь эти вопросы всплыли – а определить степень опасности фактически некому. Вас устроит такой ответ, Андре?

– Некоторые считают меня тугодумом, но на самом деле это не так… – Андре мотнул головой и выдавил кривую улыбку. – Ну так вот, майор: тот, о ком мы говорим, решил не то чтобы спрятаться – тогда б его точно никто не нашел, – а скорее удалиться от всяческой суеты. У него есть хорошая подруга, о которой мало кто слышал. Дама она вполне состоятельная – по крайней мере, настолько, чтобы иметь небольшую усадьбу вдали от городского шума. Усадьба называется Курсель-мезон, и в Бри, совсем недалеко отсюда, вам покажет ее каждый. Но учтите: нынешний ее жилец человек хитроумный, и я на вашем месте не стал бы ломиться напролом…

Андре сделал еще глоток и поднялся.

– Замечательное вино, – произнес он в дверях. – Спасибо, что согрели.

– Это вам спасибо, – искренне ответил Детеринг. – Кажется, вы нам здорово помогли.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию