Волк. Стая - читать онлайн книгу. Автор: Александр Авраменко, Виктория Гетто cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волк. Стая | Автор книги - Александр Авраменко , Виктория Гетто

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

— Но она не знает даже нормальной речи!

— Научится. Не волнуйтесь. Вы знаете тушурский? Рёсский? Шемахинский? Алгари?

Женщина отрицательно покачала своей покрытой покрывалом вдовы головой.

— Увы.

— Так что тут странного? Скажу больше — сам Император женат на соплеменнице моей супруги, и, насколько я знаю, оба они счастливы в браке, что подкрепляется их дочерью.

Мири судорожно сглотнула:

— Сам… Император?

— Да. Могу поклясться всеми Богами — это так.

Короткая пауза.

— Спасибо вам, сьере барон. Вы смогли успокоить меня…

— Ничего страшного. Я всё прекрасно понимаю. Так что не переживайте за меня и усадьбу. Яяри не причинит никакого вреда никому из вас.

Мири склонила голову, затем поднялась со своего места:

— Простите, сьере барон, но мне надо проследить за слугами…

— Да, конечно, доса. Только одну минуту, позвольте?

Она замерла на месте, и Серг заговорил:

— Вполне возможно, что скоро к нам начнут поступать товары, которые я закажу, поэтому прошу вас в кратчайшие сроки навести порядок в подвалах и хранилищах.

— Будет исполнено, сьере барон.

Женщина вновь поклонилась, затем исчезла в дверях кухни, а Серг быстро покончил с трапезой и, выйдя во двор, оседлал своего жеребца и выехал прочь из усадьбы — прежде чем покинуть город, ему необходимо было отправить несколько писем лично Неукротимому, Дожу и Льян. Потому что только она сможет мне помочь распутать клубок, образующийся вокруг Ниро…

…- Значит, всем заправляет глава ватаги?

Мой собеседник кивает в знак согласия. Невысокий, но коренастый мужчина средних лет. — Глава распоряжается всем: деньгами ватаги, кораблями, рабами, прочим имуществом и оружием. Он же назначает командиров абордажных команд и капитанов кораблей.

— Почему?

— Корабли принадлежат ему. Ни один капитан не имеет судна в личном распоряжении. Но и главы ватаг являются владельцами кораблей лишь по доверенности от Большого главы. Это закон, ведущий своё начало с основания поселений на островах.

…А вот это уже интересно.

— Цели для похода. Кто занимается их выбором?

Мужчина трясёт головой:

— Не знаю. Приказы всегда исходят от главы ватаги. А кто даёт наводку ему — не известно.

Врёт? Не врёт? Хорошо, поверю. Всё-равно другого источника информации у меня нет.

— А как обычно дерутся пираты?

Простолюдин вздыхает:

— Не щадя ни себя, ни врага.

Машу рукой.

— Это понятно. Они дерутся в строю, врассыпную? Каждый за себя?

Несколько мгновений человек осмысливает вопрос, затем облегчённо выдыхает:

— Приказ вожака выполняют все, но каждый действует в одиночку. Сам за себя, как вы сказали, сьере барон…

Уф! Достал. Честно говоря. И толку мало. Но хоть что-то лучше чем вообще ничего. Итак — есть командир, ставящий задачу. Но выполняют приказ нехотя, предпочитая набить карманы добычей, и не используют правильный строй. Доспехи — кожаные. Считается, что в железном, упав за борт, не выжить. И здесь они правы. В железе не особо побултыхаешься. Оружие предпочитается такое, каким удобно орудовать в рукопашной схватке на тесной палубе — короткие мечи, сабли, кинжалы. Использовать луки не любят, считают его оружием трусов. Поэтому стрелки у них редкость. Вся ставка делается на первый натиск. Самый злой и яростный. Если его удастся выдержать, то можно считать, что отбились. В осаду пираты никогда не встанут. Поэтому главное — выдержать первый удар…

Поднимаюсь с лавки, на которой сидел, задавая вопросы, выхожу в коридор, где меня ожидает сьере Рат Миро. Он не скрывает своего испуга — ну, ещё бы, после того, чему был вчера свидетелем… Мало того, что барон безжалостен, так ещё и жена у того настоящий воин…

— Вам помогло, сьере барон?

— Что?

— Этот человек?

— Можно сказать, что да.

Он облегчённо вздыхает, но я не даю ему опомниться.

— Идёмте в ваш кабинет, сьере бургомистр.

Мужчина снова напрягается, но я успокаиваю его:

— Мне нужно написать пару писем.

— Разумеется, сьере барон…

Неуклюжее перо, скрипя, скользит по бумаге. Спустя час мучений послания закончены, запечатаны личной печатью, уложены в специальные тубы. Одно — Дожу дель Лари. Я хочу приобрести несколько станков для металлообработки. Второе — лично Императору: мне нужно его разрешение на покупку подобного оборудования. Третье — второе за этот срок для Льян. Если в первом я сообщал о своих аристократках и спрашивал насчёт возможности амнистии для них, то сейчас я прошу сообщить мне всю имеющуюся у рёски информацию о Пиратских островах. Надеюсь, что она не откажет в помощи. В конце концов, Ниро — практически единственный морской порт Фиори. Так что Империя очень заинтересована в его целости…

Протягиваю все тубы с посланиями Рату:

— Позаботьтесь отправить их как можно быстрее, сьере магистр. От этого зависит судьба провинции и города.

Бургомистр торжественно подносит послания к груди:

— Исполню немедленно, ваша светлость.

— Хорошо. Сейчас мне нужен сопровождающий для проверки городского арсенала и ревизии укреплений.

— Разумеется. Сейчас пришлю, сьере барон.

Он исчезает за дверью, а я поднимаюсь с кресла и подхожу к забранному решётками стрельчатому окну башни. На улице довольно прохладно, но солнечно. Народ спешит по своим делам. Облачка пара вырываются из ртов. Громыхает телега, запряжённая двумя лошадьми, полная хвороста. Под навесом торгуют горячей наттой. И, как я вижу, дела у торговца идут неплохо. То один, то другой горожанин бросает мелкую монетку, получает взамен парящую кружку и жадно её осушает. Впрочем, при таком вот лёгком морозце горячий настой — самое лучшее согревающее. Эх, хорошо то как! Невольно потягиваюсь, с хрустом разминая затёкшую спину. Скрипит дверь, и я резко оборачиваюсь — на пороге стоит мужчина в одежде городского стражника. Он кланяется:

— Дарг Спел, сьере барон. Заместитель начальника городской стражи Ниро.

Несколько мгновений разглядываю человека в кожаном колете и широких тёмных брюках. На широком поясе — ножны со средней длины прямым клинком. Чуть ниже — рукоятка ножа. Ха, это не нож. Это скрамасакс. Значит, этот воин обоерукий? Интересно… И имя у него.

— Откуда вы родом, сьере Спел?

Удивлённо вскинутая голова, не менее изумлённый взгляд, впрочем, в следующую минуту становящийся холодным.

— Издалека, ваша светлость. Мы почти соседи. Я из Скавов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию