Эхо - читать онлайн книгу. Автор: Джек Макдевит cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо | Автор книги - Джек Макдевит

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Затем она послала двух женщин отпереть арсенал с оружием. Пришел еще кто-то и доложил о том, что выставлены посты для наблюдения за приближающимся челноком.

Алекс стал заверять Рикки, что с ними ничего не случится. Кивнув, женщина подошла к окну. Губы ее беззвучно шевелились – мне показалось, что она молится. Несколько мгновений Алекс смотрел на нее, затем отвел меня в сторону.

– Чейз, – сказал он, – если вдруг что-то пойдет не так, следуй указаниям Висенды. Не высовывайся. И скажи Одри…

– Знаю, – ответила я. – Сам ей скажешь.

Алекс кивнул:

– И еще одно.

– Да?

– Все-таки надо объяснить тебе, кто за всем этим стоит. Просто на всякий случай.


Я ожидала, что Турам приведет двух-трех человек, но их оказалось тринадцать, включая четырех женщин. Все явились в охотничьей одежде. У каждого было по ружью, а у Декса – одного из тех, кто спас Алекса, – даже два. Одна из женщин заверила меня, что беспокоиться не о чем: они обязательно разделаются с этой сучкой и не допустят никаких происшествий со мной или с Рикки.

Среди них оказался и Барнас. Вид у него был такой, словно он участвовал в таких предприятиях каждый день.

– Итак, Чейз, если придется стрелять в летающую машину, куда целиться? – спросил Турам.

Замычало какое-то животное. Где-то открылась и закрылась дверь.

Я рассказала, как выглядят антигравитационные модули, объяснив, что они могут находиться спереди, сзади или под крыльями.

– Просто всадите в них пару пуль. Этого вполне хватит, – сказала я.

Декс протянул мне второе ружье:

– Это тебе.

– Я не умею им пользоваться, – пробормотала я.

– Потренируемся по дороге, – улыбнулся он.

Когда я увидела Декса впервые, мысли мои были заняты одним лишь Алексом, но потом я видела его несколько раз, и он мне понравился. У него были симпатичная жена и двое детей.

Послышались крики. Я увидела выбегающего из леса ребенка, за которым гналась женщина. Схватив малыша, она унесла его обратно в лес, не обращая внимания на вопли.

– Ладно, народ, – сказал Турам, – пошли.

Четверо отделились от группы и скрылись среди деревьев возле входа в главное здание – на тот случай, если Алекс ошибся и Салиева попытается перехватить нас прямо здесь. Остальные спустились к реке и забрали три лодки. Переправа через реку занимала двадцать минут, и я беспокоилась, что Салиева может появиться, когда мы будем на середине. Мы гребли медленно, давая течению унести нас за поворот: Алекс сказал, что Салиева предпочла бы забрать нас именно там, подальше от поселка.

Декс показал мне, как стрелять из ружья. Заряжаешь вот так, целишься, нажимаешь на спуск. Довольно просто.

Благополучно высадившись на берег, мы затащили лодки в лес и спрятались сами. Рядом был пляж. Казалось, он идеально подходил Салиевой – в стороне от посторонних глаз и достаточно обширный, чтобы заманить туда Алекса и Рикки (если это действительно входило в ее планы), а затем потребовать у них коммуникаторы и убить обоих.

Алекс сидел в главном здании вместе с Рикки. Мы настроили связь так, чтобы поступивший к Алексу вызов автоматически перенаправлялся мне. Оставалось только ждать.

Мы почти не разговаривали. Помню, я смотрела на небо, краем глаза видя прислоненное к дереву ружье Турама. Время от времени я поднимала свое ружье и училась целиться. Оружие было непривычно тяжелым.

По ближайшему стволу дерева гонялись друг за другом пара каких-то пушистых созданий. Некоторые деревья выглядели очень старыми – стволы, обвитые лианами, толстые корни, проступающие сквозь землю, – о них легко было споткнуться, если не смотреть под ноги.


Наконец случилось неизбежное. Первое известие пришло от женщины, заверявшей меня, что они разделаются с той сучкой.

– Смотрите, – сказала она, показывая в небо над рекой. – Вон она!

Петра Салиева прилетела на час и десять минут раньше. Сперва мы увидели только далекую точку, которая двигалась на фоне облаков. Точка постепенно росла, превратившись в нечто вроде торпеды с узкими крыльями, а затем в приземистый летательный аппарат серебристого цвета. На его правом борту, прямо над бортовым номером, красовалась синяя надпись: «Гадюка». Челнок снижался, направляясь к поселку, и мне показалось, что я разглядела на его корме пару протонных пушек. Турам тоже их увидел.

– Выглядит малоприятно, – заметил он.

– Шутить она не собирается.

Он утер губы тыльной стороной ладони.

– Никогда не думал, что доживу до такого.

Сомнительно, чтобы за много столетий на Эхо III был хоть один летательный аппарат, пусть даже я видела их изображения в одной из книг. Однако они совсем не напоминали «Гадюку» и вряд ли использовали антигравы.

Пискнул мой коммуникатор, сообщая о входящем вызове на другом устройстве. Включив его, я услышала голос Алекса:

– Рано ты явилась.

– Попутный ветер, Алекс.

Турам прищурился. Мне почти показалось, будто он понимает наш язык.

– Рад за тебя.

– Мне бы хотелось, чтобы ты и твоя помощница вышли наружу.

– Сейчас никак. Я в ванной. Думал, ты появишься через час.

– И все же постарайся, Алекс. Если вы оба не выйдете через две минуты, я начну уничтожать постройки.

– Ладно, подожди. Мы идем.

«Гадюка» медленно кружила метрах в четырехстах над землей. Как и планировалось, никто по ней не стрелял – ни рядом с нами, ни возле поселка. Турам спросил, где находятся антигравитационные модули, и я показала ему.

– Если вывести их из строя, – сказала я, – она свалится прямо в реку.

Модули располагались под фюзеляжем, спереди и сзади – в отличие от нашего челнока, где они были установлены под крыльями.

– Выходим, – сказал Алекс. Я перевела его ответ Тураму.

Мы услышали, как открывается дверь, как скребут по ступеням крыльца костыли Алекса.

– Осторожнее, – раздался едва слышный шепот Рикки – на местном языке, а не на стандартном.

– Как жаль, что ты ранен, – сказала Салиева.

– Ничего страшного.

«Может, и обойдется», – подумала я.

Звуки прекратились. Видимо, оба остановились перед домом.

– Спускайтесь к реке, – велела Салиева. – Я вас там заберу.

– У меня сломана нога, – ответил Алекс. – Идти далеко. Почему бы не забрать нас прямо здесь?

Из него получился бы неплохой актер.

Рикки и Алексу следовало стоять как можно дальше друг от друга, чтобы их нельзя было убить одним выстрелом. Мне хотелось напомнить Алексу, что после спуска к берегу он должен держаться как можно ближе к деревьям, – тогда у стрелков, затаившихся между ними, появлялся шанс сбить «Гадюку». Но я не могла ничего сказать ему незаметно для Салиевой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию