Партиалы - читать онлайн книгу. Автор: Дэн Уэллс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Партиалы | Автор книги - Дэн Уэллс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Отсюда не видно, – проговорил Джейден, – но мы в нескольких кварталах от реки. Там рядом два моста с одним наблюдательным постом на оба. Пожалуй, нам удастся пробраться по мосту незамеченными, но лошадей и фургон придется оставить здесь.

Кира бросила взгляд на заросший парк с другой стороны улицы и представила, что в нем кишмя кишат пантеры.

– Юн тоже останется?

Джейден покачал головой.

– Пусть лучше на Манхэттене у нас будет на одного бойца больше, даже если придется потом добираться домой пешком, – он указал на лестницу суда. – Мы спрячем лошадей здесь. Будем надеяться, ничего с ними не случится.

Ступеньки были слишком крутыми, а фургон слишком тяжелым, чтобы тащить его внутрь; путники занесли вещи и по узкой гранитной лестнице осторожно завели лошадей в дом. Стекла в окнах, разумеется, не сохранились, но тяжелые двери уцелели. Юн повела Киру и Гейба в парк: там кривым ножом они нарезали травы и отнесли корм лошадям. Столами внутри огородили импровизированный загон и забаррикадировали двери железными скамейками. Кира подумала, что если они не вернутся, лошади навсегда останутся взаперти, но тут же отогнала эту мысль.

Солдаты тщательно проверили оружие: чисты ли дула, заряжены ли магазины, все ли двигается как надо. Кира тоже внимательно осмотрела винтовку, даже те ее детали, о существовании которых раньше и не подозревала: девушка впервые осознала, что ее жизнь в буквальном смысле зависит от них. Патронник был полон, несколько запасных обойм лежало у Киры в рюкзаке, и еще две висели на поясе, так чтобы можно было легко достать. Гейб крутанул барабан мини-пушки, проверил, как вращаются стволы, и взвалил на плечо огромный рюкзак с боеприпасами. Джейден повесил винтовку на плечо и пару полуавтоматических пистолетов на пояс. У Заморыша и Замарашки были длинноствольные винтовки с большими глушителями и пламегасителями. У Хару – короткий универсальный автомат со съемным прикладом; у Юн – такой же плюс длинный нож на спине.

Джейден хлопнул Киру по спине.

– Ты готова?

«Нет, – подумала Кира, – меня бросает то в холод, то в жар, я устала, мне страшно, как никогда в жизни, и ничегошеньки я не готова». Но заставила себя улыбнуться:

– Готова. Вперед, в атаку на суперсолдат.

Мост начинался прямо возле суда, но отряд прошагал около полумили, прежде чем достиг воды. Там путники опустились на четвереньки и поползли, прячась за ограждением высотой в половину человеческого роста. Эта тонкая полоска бетона должна была спрятать их от глаз невидимого дозорного на одном из небоскребов. Впереди двигались Заморыш с Замарашкой: отмечали ловушки и разрезали растяжки мин, чтобы остальные могли спокойно пробраться. Но даже с пометками Кире не всегда удавалось отгадать, как действует та или иная ловушка.

Она представила, что в небоскребах за рекой прячется целая армия партиалов, которая по какому-то совпадению – или же специально – выбрала для атаки именно этот момент. Ловушки убраны, дверь открыта. Получается, Кира предала человечество?

Нет. Она его спасает. Стиснув зубы, Кира поползла дальше.

Если Бруклин поразил Киру обилием высотных домов, то Манхэттен просто потряс до глубины души – на фоне его зданий бруклинские казались лачугами. Остров представлял собой гору металла, которая уходила так высоко в небо, что в буквальном смысле скребла его. Подножие этой горы устилал зеленый ковер. Парки, деревья и трава лужаек, покинув прежние пределы, заполонили улицы; корни и побеги пробивались сквозь потрескавшийся асфальт, коробили и ломали его, а дороги поросли молодым лесом. Стены зданий затянула вездесущая кудзу, утопив нижние этажи в густом слое листьев и лозы; казалось, будто дома не выстроены, а выросли из земли.

Наконец путники доползли до другого берега и поднялись на ноги. Кира увидела, что очутилась в буквальном смысле в городских джунглях, причем на уровне верхушек деревьев. В побегах кудзу и водосточных желобах гнездились птицы. По забранным решетками остовам офисных зданий на высоте метров тридцати от земли опасливо лазили кошки. Кира услышала, как лают собаки и даже – она была в этом совершенно точно уверена – как вдалеке трубит слон.

– Теперь этот район впору звать Энималхэттеном [5] , – Гейб улыбнулся Кире, она кивнула и ухмыльнулась в ответ.

– Не высовывайтесь, – приказал Джейден. – Бруклин мы знаем как свои пять пальцев, но здесь мы впервые. Может, партиалы нам и не встретятся, но лучше соблюдать осторожность. – Он указал на облезлое здание в квартале-другом к северу. – Оттуда лучше всего будет видна эта часть острова, так что мы залезем туда, осмотрим сверху окрестности и пойдем дальше. Старайтесь держаться рядом и не болтать.

Кира двинулась за остальными вниз по мосту мимо высоких деревьев. Взгляду открылся целый новый мир – шизофреническая смесь леса и свалки старого хлама. Так что надо было смотреть в оба, куда ставить ногу. Из-за огромного количества небоскребов мусора было больше обычного: осколки стекла, обломки каменных плит, куски штукатурки и гипсокартона, бесчисленные кучи бумаги. Ветер гонял разрозненные страницы; целые кипы документов, заваленные листвой, покрытые грязью, поросшие грибами, гнили на улице. Длинные зеленые побеги оплетали выцветшие банки из-под газировки, спицы колес ржавых велосипедов цеплялись за дверцы старых такси, автобусы, дорожные знаки.

Кира с солдатами осторожно пробирались среди поросших листвой машин, ржавых деревьев и груд непонятного мусора. Когда они добрались до облезлого здания, Гейб остался охранять внизу, а остальные поднялись как можно выше, пока Хару не предупредил, что дальше двигаться небезопасно. Двенадцатого этажа оказалось достаточно: в этой части острова располагались в основном административные здания и многоквартирные дома вместо гигантских деловых центров, а значит, ничего не закрывало обзор.

– Вон та темно-зеленая полоса, вероятно, парк, – предположил Джейден, указав на северо-восток. – Похоже, он тянется кварталов на десять. Деревья обеспечат нам отличное укрытие.

– Но быстро идти мы там не сможем, – возразил Хару. – Надо выбирать широкие улицы и держаться середины. – Они спорили несколько минут. Юн, высунувшись из окна, ворковала с какими-то пестрыми птичками. Кира смотрела по сторонам, стараясь как можно лучше запомнить район, отыскать ориентиры, по которым, если заблудишься, можно определить местонахождение. Например, здания, которые сразу бросаются в глаза. Переводя взгляд с дома на дом, Кира заметила тонкую белую полоску, которая, казалось, шевелится – то ли отражение, то ли… нет. Это был дым.

– Что-то горит, – сообщила Кира остальным. – Видите?

Джейден и Хару замолчали и посмотрели в том направлении.

– За теми тремя высокими коричневыми домами.

– Вижу, – сказал Хару. – Но это не камин. Дым слишком низкий и густой. Наверно, все же костер.

– Нет, это камин, – возразил Джейден, посмотрев в бинокль. – В доме кто-то живет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию