Божественное правосудие - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Божественное правосудие | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Я федеральный агент, Донни. У меня задание расследовать злоупотребления в тюрьмах. Как считаешь, в этой есть злоупотребления?

— Как пить дать. Только если ты федерал, зачем тебе меня отсюда вытаскивать?

— Ты поможешь мне, Дядя Сэм поможет тебе.

— Ну и потом, ты ж ничего не теряешь, — добавил Стоун.

Донни немного подумал.

— Ладно. Не верю я, что ты федерал, да и фиг с ним. — Он понизил голос: — В любой шамовке не жрите долбаную морковку, отправьте ее сразу в парашу, а перед мальцами с дубинками изображайте из себя придурков.

В их сторону двинулся охранник, и Донни отошел.

— Итак, беседа была содержательной, хотя с практической точки зрения бесполезной, за исключением моркови, — подвел итог Нокс. — Ты ему веришь?

— Все может быть. — Стоун еще раз обвел взглядом окружающие их стены. — Тюрьму спроектировали очень продуманно, Нокс. Я почти не нахожу недостатков.

— Час от часу не легче.

Раздалась сирена, и заключенные потянулись внутрь.

— Единственный вариант, который… — начал Стоун.

В бетон рядом с ним ударила пуля, по ногам полетели кусочки цемента. Со вторым выстрелом Нокс и Стоун схватились за икры. Пули были явно не резиновыми.

— А ну подняли руки! — заорал в мегафон охранник на вышке.

Оба вскинули руки вверх. По ногам текли струйки крови.

— Куда, черт возьми?.. — не выдержал Нокс.

— Недостаточно быстро двигались, парни, — бросил через плечо Донни.

— Куда, черт возьми, подевались резиновые пули за первый проступок? — прошипел Нокс, когда они присоединились к основной группе.

— По всей видимости, на нас это не распространяется.

— Похоже на то, — прорычал Нокс.

Позже к ним в камеру пришла медсестра. Их раздели, обыскали и заковали.

Через открытую дверь Стоун заметил в конце коридора закрепленную на стене видеокамеру. Он сообразил: точка крепления выбрана так, что какая бы дверь в коридоре ни открывалась, в объектив попадают в лучшем случае лишь спины охранников, и совсем не видно, как тюремщики до изнеможения избивают каких-то там заключенных.

«Вот уж действительно без вести пропавшие».

Пока медсестра промывала и перевязывала им раны, охранники отпускали глумливые ехидные шуточки про изнеженных мужчин, больше похожих на баб.

Ни Стоун, ни Нокс не издали ни звука.

Тем не менее, когда медсестра закончила, Стоун сказал:

— Благодарю вас, мэм.

И тут же получил страшный удар по зубам обернутой в полотенце дубинкой.

— Не смей заговаривать с леди, ур-род, — прорычал Мэнсон, приблизив одноглазую рожу к окровавленному лицу Стоуна.

Когда они уходили, медсестра благосклонно улыбалась своему защитнику.

Нокс помог Стоуну встать.

— Нужно скорее отсюда выбираться, Оливер, или нам конец.

— Да, снаю я, снаю, — прошепелявил Стоун, вытирая кровь с распухших губ.

И вдруг замер.

На него, придерживая рукой полузакрытую дверь, внимательно смотрел охранник. Не тот молодой подонок с нашивкой на рукаве. Этот был значительно старше — из-под фуражки выбивались седые волосы. За мгновение до того, как дверь с клацаньем закрылась, охранник едва заметно кивнул Стоуну.

ГЛАВА 67

Когда ближе к вечеру они съехались на свой бивак, Рубену практически нечего было рассказать. Одно наблюдение он все же сделал:

— Все эти городишки, где мы побывали, на одно лицо, а Дивайн не такой.

— Какой не такой? — спросил Калеб.

— Здесь водятся деньги, — ответил Рубен. — Процветающие магазины, отремонтированные здания, новые машины. Зашел в церковь, помолился. А после побеседовал со священником. Так вот, он говорит, что все это — лишь за последние несколько лет.

— А кем ты ему представился? — с интересом спросила Аннабель.

— Сказал, что я писатель и действие моего нового романа разворачивается в маленьком городке в горах. Он отнесся очень доброжелательно. Полагаю, я похож на писателя, — самодовольно добавил Рубен.

Калеб изучающе посмотрел на великана друга с его черными кудрявыми волосами и бородой с проседью.

— По-моему, ты скорее похож на цыгана — такой же косматый. Но то, что ты говоришь о городе, подтверждается и моими наблюдениями. Библиотека здесь просто чудо; по словам библиотекаря, перестроена и обновлена совсем недавно. Совершенно новый пресс-центр, компьютеры, библиотечный фонд.

— А ты-то кем назвался? — мрачно поинтересовался Рубен.

— Странствующим книгочеем. Думаю, что недурно исполнил эту роль.

— Ты вправду так сказал? — не поверила Аннабель.

— Да нет. Я объяснил, что ищу работу повара и мне нужен раздел частных объявлений. Почему-то она поверила без вопросов, хотя я вряд ли похож на знатока приготовления пищи во фритюре, — сухо закончил Калеб.

— Естественно, не похож, — утешил его Рубен. — А ты что выяснила, Аннабель?

Она рассказала о разговоре с Ширли и судьей Мосли.

— Этой женщине определенно что-то известно. Думаю, нужно последить за ней.

— Отличная идея.

— Алекс когда подъедет? — поинтересовался Калеб.

— Надеюсь, скоро.

— Что, уже скучаем по служителю закона? — поддел Рубен.

— Вовсе нет. Просто я устала за всех думать.

— Ну, тогда подумай одну мысль напоследок. Где мы собираемся ночевать?

— Только не в городе, — сказала она. — Может, переночуем в машине?

— В машине? — поразился Калеб. — А где здесь санузел?

Аннабель указала в сторону леса:

— На природе.

— О горе мне, несчастному, который… — завел пластинку Калеб.

— Если медведь может гадить в лесу, — перебил его Рубен, — то исхитрится и библиотекарь.

— А как быть с репортером? — вспомнил Калеб.

— У меня есть кое-какие соображения, но нужна помощь Алекса. — Аннабель повернулась к Рубену. — В чем, по-твоему, причина процветания Дивайна?

— Возможно, ответив на этот вопрос, мы поймем, почему здесь взрывают и убивают.

— Думаешь, Оливер мог попасть еще и в эту передрягу? — встревожился Калеб.

— Я не встречал человека, который способен позаботиться о себе лучше, чем Оливер, — совершенно искренне заявил Рубен.

«Во всяком случае, будем на это надеяться», — подумала Аннабель.

ГЛАВА 68

Когда в семь вечера Ширли Кумс вышла из здания суда, окруженный горами Дивайн уже накрыла непроглядная тьма. Ширли зашла в магазин и вскоре появилась оттуда с пакетом, полным бутылок с вином. Она оставила покупку в машине и направилась в ресторан «У Риты». Выйдя оттуда через пару часов, добрела до суда и села в свой красный двухдверный «инфинити». По всей видимости, женщина была так поглощена своими мыслями, что даже не обратила внимания на белый фургон, который пристроился за ней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию