Козлы отпущения - читать онлайн книгу. Автор: Эфраим Кишон cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Козлы отпущения | Автор книги - Эфраим Кишон

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Есть хорошие шансы, полагали мы, что идея защиты волосатых распространится во всем цивилизованном мире, и это даст толчок массовому производству париков в большом ассортименте.

С жидкостью для ращения волос возникли определенные проблемы из-за того, что конкурирующее средство «Кассонал» снова упало в цене. Маленькая бутылочка продавалась теперь за 10,5 форинтов, то есть дешевле нашей. Я договорился с доктором Шимковичем, что мы будем продавать наш «Антитер» по 8,85, и мы без промедления ввели новую сенсационную цену — ведь поначалу наше средство стоило 32,7. Это было весьма существенное снижение для лысого потребителя, ограниченного в деньгах.

Тут я должен заметить, что существовала профессия, для которой наше Движение представляло сущую катастрофу. Недавно меня в партийном штабе посетила многочисленная делегация парикмахеров высокого класса. Они однозначно выразили решительный протест против «бесчеловечной идеи» защиты волосатых и заявили, что преследование определенной части человечества на основе лысины не соответствует понятиям о совести; в связи с этим они пришли высказать свое глубокое возмущение.

— Уже два месяца никто не посещает парикмахерские, — жаловались члены делегации, — каждый стремится доказать обществу, что у него нет проблем с волосами, и у людей не возникает никакой потребности стричься. Люди просто гордятся длинными растрепанными волосами. Где же справедливость, господин Пинто?

Я постарался ответить, выказав максимум уважения этим людям, для которых существенны лишь материальные соображения. В соответствии с платформой нашей партии я обещал им, что мы, идя навстречу законному решению проблемы лысых, задействуем парикмахеров в качестве специалистов по проблеме волос на государственной службе, как только придем к власти. При этих словах члены делегации успокоились и тут же попросили принять их в ряды Национального фронта гарпунеров.


* * *

Я сидел на заднем сиденье моей новой машины, направлявшейся в город Бакачан, а моя молодая жена Мици свернулась у меня на коленях. Машина пожирала расстояние со скоростью 120 км/час, как и подобает транспорту лидера общенационального массового движения. Наша очередь на бракосочетание в большой базилике выпала на утренние часы. Мы справили шикарную свадьбу с участием высших церковных кругов. Затем мы сели в машину и отправились в свадебное путешествие. Вдоль улицы шеренгами выстроились почетные члены Национального фронта в фиолетовых галстуках. Это было трогательное зрелище. Когда мы, выйдя из церкви, проходили вдоль рядов почетного караула, на нас со всех сторон сыпались бесконечные поздравления.

— Да здравствует наш вождь! — кричал народ. — Желаем вам много густоволосых детей! Приятного медового месяца! Она просто чудо, Гидеон! Терпение! Да здравствует Пинто!

Руководители партии по очереди поздравляли молодых. Пепи лично изъявил желание забыть «прискорбный случай с задницей», который в свое время случился с ним и с моей будущей женой в конторе лысого Пулицера. Пепи преподнес нам свадебный подарок — свой большой фотопортрет с автографом. Среди приглашенных находились видные представители общественных структур. Высокие гости лично поздравляли нас. Только отца невесты не было на торжестве, причину чему нетрудно понять. Мы избегали говорить на эту тему. Зато как тронуты мы были, когда маленькая девочка, блондинка в фиолетовом платье, стоявшая в конце очереди поздравляющих, преподнесла нам букет цветов и продекламировала своим детским голоском:


Поздравляют малыши

Дядю Пинто от души.

Волосатый он народ

К процветанию ведет.


Я взял девочку на руки и запечатлел на ее щечке бесчисленное количество поцелуев. Однако лицо Мици приняло суровое выражение, едва она услышала финальную часть этого замечательного поздравления. Надо сказать, что отец невесты не особенно сопротивлялся нашей женитьбе. Когда он понял, что его дочь любит меня всей душой, то, хотя сам и не разделял этих чувств, согласился на нашу свадьбу, просто не видя иного выхода. Разумеется, ему тяжело было согласиться с тем, что его любимая дочь будет расплачиваться за грехи отца. Что же касается меня, то в моем сердце не было никакой неприязни к маленькой Мици. В конце концов, убеждал я себя, дочь за отца не отвечает.

Однажды я встретил своего тестя и, к своему удивлению, нашел, что это симпатичный и спокойный человек. Он был, как и следовало ожидать, директором процветающего предприятия. Мне показалось, что он лишен многих негативных черт, присущих лысым: бесхарактерности, стремления к наживе, трусости. Тесть в открытую сказал мне, что, по его мнению, проблема лысых возникла вследствие болезненного недопонимания. Я в свою очередь объяснил, что вопрос видится ему в таком свете лишь потому, что он сам представляет уникальный случай. То есть он полагал, что все лысые граждане, подобно ему, являются порядочными, а исключения лишь подтверждают правило, и пытался убедить в этом меня. Я тут же попросил его, пользуясь случаем, хранить в тайне семейно-родственные проблемы, и он мне это пообещал. Тем не менее, расстались мы в атмосфере достаточно напряженной, что не могло меня не беспокоить, да и Мици была встревожена фантазиями отца.

Однако прекрасные пейзажи, проносившиеся перед нами, радовали взор моей молодой супруги. Мы составили себе развлекательную программу на период пребывания в Бакачане. Еще дома мы позаботились о том, чтобы во время медового месяца нас не беспокоили понапрасну. Я дал указание госпоже Мольнар продолжать заботиться о страдающей в застенках вдове, которая в последние дни становилась все более требовательной и просила предоставить в ее распоряжение электрическое одеяло и ананасовый компот. Пепи я заявил, что разрешаю беспокоить себя по партийным вопросам только в том случае, если он сам никоим образом не сможет разрешить какую-либо проблему. Пепи по-дружески успокоил меня, заявив, что по этой причине он меня никогда не побеспокоит.

Кстати, во время нашей поездки случилось забавное приключение. Бакачан был город простой, патриархальный и, как и еще сто восемьдесят четыре села вокруг, принадлежал богатому дворянину. Этот дворянин — барон Фиделио Бонифаций, личное имя Мария — считался со своими пятью тысячами гектаров одним из богатейших помещиков страны. Молодой барон одним из первых воспринял идеи защиты волосатых и потрудился изгнать лысых из своих владений еще за два месяца до нашего приезда. Затем он предоставил всех своих людей в распоряжение Национального фронта гарпунеров. Его крестьяне, выполняя приказ барона, во время полевых работ надевали фиолетовый галстук на обнаженный торс. Его сиятельство лично объезжал поля на своем скакуне, следя за тем, как выполняются его распоряжения, выдержанные в духе гарпунного учения. Когда Фиделио стало известно, что я собираюсь жениться, он изъявил готовность предоставить в мое распоряжение любой из своих пятидесяти восьми замков, находящихся в бакачанских поместьях.

Молодой барон, потомок древнего знатного рода, прямо-таки умолял меня, чтобы я не отказывался от приглашения погостить вместе с моей уважаемой супругой в его роскошном дворце.

— Друг доктора Эрнста Шумкоти — мой друг, — заявил барон. — Своим визитом вы окажете мне высокую честь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению