Беда с этой Мэри - читать онлайн книгу. Автор: Милли Крисуэлл cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Беда с этой Мэри | Автор книги - Милли Крисуэлл

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Нервно приглаживая волосы, Дэн глубоко вздохнул и, выдержав паузу, заговорил:

— Как я уже пытался вам объяснить, миссис Руссо, мы с Мэри любим друг друга. Но Мэри пока не хочет выходить замуж.

— Она вам это сказала, Дэниел? Вы попросили руки Мэри и она ответила «нет»?

Вопросы бабушки вызвали краску на щеках Дэна. Что черт возьми, ему полагалось говорить? Что она решительно отвергла его? Что она осудила все попытки ее семьи склонить его к браку?

— Мэри ясно дала понять, что пока еще не готова связать себя долгосрочными обязательствами. И я не хочу давить на нее. Думаю, ей нужно время. Она пока не может решиться и…

— Иногда женщину следует подтолкнуть, — пояснила София, как если бы он и Мэри были совершенными тупицами. — Иначе как она узнает о серьезности намерений мужчины? Беда Мэри в том, что она не знает, чего хочет. Если она говорит, что любит вас, значит, она хочет за вас замуж. Но она не старается облегчить вам дело. За женщиной надо ухаживать. Мои дочери воспитаны так, что не могут стать легкой добычей. Мэри хорошая девушка и добрая католичка.

Бабушка заставила себя подняться на ноги, опираясь на палку.

— Вы хороший мальчик, Дэниел. Я знаю, вы найдете способ убедить мою внучку. Знаю, что вам нужна мать для вашего сына. И в сердце своем я знаю, что вы никогда не навлечете позора на семью Руссо.

— Мне такое и в голову не приходило, — согласился он, гадая, как ему угодить всем, включая и себя самого. — Я не просто хочу жениться на Мэри. Я люблю ее, но…

— Хорошо. Тогда все улажено. — София встала и осталась стоять, как и Дэн, чувствовавший себя так, будто его переехал грузовик. — Дайте мне знать, когда дело будет сделано, и я устрою вечер по случаю вашей помолвки. Мы пригласим всех, всю семью. Конечно, вам нужно будет купить обручальные кольца. Но ничего слишком громоздкого. Впрочем, кольца должны быть достаточно солидными, чтобы было понятно, что вы заявили свои права на Мэри. Ни одной женщине не будет приятно скрывать кольцо, оттого что оно оказалось жалким. Если бриллиант слишком мал или скверного качества, это означает, что жених не слишком ее уважает.

Рука Флоры поднялась, и Дэн вздрогнул, ожидая худшего и с шумом втянул воздух, но тотчас же расслабился, когда старая леди осенила себя крестным знамением и бросила презрительный взгляд на невестку.

— Не обращайте на нее внимания, Дэниел. София — как старая коза. Любит во все вмешиваться, лезть со своими советами, приставать. Берите дело в свои руки и поступайте как знаете.

Обе дамы удалились, причем София продолжала что-то бубнить об обручальных кольцах.

Дэн в изнеможении упал на стул, удостоверившись, что его мужские регалии остались при нем. После этой сюрреалистической сцены он ни в чем не был уверен.

Если Мэри узнает, что ее мать и бабушка нанесли ему визит, она взовьется ракетой, поэтому Дэн решил ничего ей не рассказывать.

Не будучи в восторге от их вмешательства в его личную жизнь, он считал, что не имеет смысла создавать лишние проблемы. Из-за этих Руссо их и так уже была масса. Но, по совести говоря, он понимал, что мать и бабушка Мэри в чем-то были правы. Для Руссо репутация значила очень много. Они были старомодной, очень традиционной итальянской семьей.

Мэри объяснила ему, что в Италии невинность девушки считается большой ценностью. После брачной ночи у них в обычае вывешивать из окна простыни невесты, чтобы продемонстрировать доказательство того, что она вступила на брачное ложе девственницей. И несмотря на претензии Мэри на независимость и современный образ мыслей, она была все же консервативной девушкой. Она беспокоилась о том, что ее простыни не такие, как нужно, что она согрешила перед церковью и, может быть, окажется в аду, несмотря на заверения Дэна, что такое невозможно. Мэри была не из тех женщин, кто дарит свою благосклонность направо и налево. Такая женщина, как она, нуждалась именно в браке. И Дэну следовало придумать наилучший способ убедить ее в его необходимости.


ЗАКУСКА ПО РЕЦЕПТУ ЭННИ

На большом блюде расположить тонкие ломтики салями, ветчины и колбасы мортаделла. Добавить к ним ломтики моццареллы проволоне и других сыров. Ломтики сыра моццарелла расположить, перемежая их кусочками помидоров. Сверху спрыснуть оливковым маслом, посыпать свежим базиликом и сердечками артишоков, маринованных в оливковом масле и чесночном соусе или в маринаде с зеленым, красным и желтым перцем, нарезанным на тонкие полоски и тушенном в оливковом масле с чесноком, а затем охлажденным. Можно к этому добавить также цельные шляпки грибов, крупные черные маслины и нарезанный ломтиками итальянский хлеб. Подавать в качестве закуски перед основным блюдом.

Глава 19

Мэри заперла дверь за последним посетителем, вздохнула и устало прислонилась к притолоке. Сегодня им недоставало двоих официантов, и ей пришлось компенсировать их отсутствие. Не помогли даже ее теннисные туфли «Рибок» и подпитка «чистой энергией» в виде шоколада. Подавать еду в ресторане было для Мэри самым неприятным занятием. Она питала огромное уважение к тем, кто занимался этим профессионально, но не стремилась пополнить их ряды своей персоной — во всяком случае, работать в этом качестве постоянно.

— Сегодня нам досталось, — сказала Энни, подводя итоги. — Она подсчитала выручку и удовлетворенно улыбнулась: — Наконец-то ресторан «У мамы Софии» стал приносить приличный доход. Вынув из ящика наличность и кредитные карты, она сложила то и другое в полотняную сумку банковского образца, которую по дороге домой собиралась положить на ночь на депозит, как обычно. — Сейчас середина недели, а выручка хорошая. Ты должна гордиться. Лично я в восторге.

— Я просто счастлива, — сказала Мэри, направляясь в обеденный зал и пытаясь сдержать стон — так болели ноги.

Энни последовала за ней.

— Хочешь выпить кофе перед уходом? — спросила она, надеясь, что кофеин подбодрит их обеих. Энни выглядела такой же измученной.

— С удовольствием.

Энни села за один из столиков, отодвинув солонку и перечницу.

Поставив на стол кофейные чашки, Мэри опустилась на стул напротив подруги, думая о том, как хорошо наконец присесть.

— Ты выглядишь озабоченной. Что-нибудь не так?

Как обычно, Энни попала в точку. Мэри и впрямь волновалась. За Джо. За Дэна. Она была обеспокоена и собственным будущим. Озабочена, напугана и смущена.

— Ты иногда задумываешься, какой будет твоя жизнь через десять, через двадцать лет и больше?

Энни пожала плечами, медленно цедя горячую жидкость.

— Я стараюсь не думать о подобных вещах. Это слишком удручает. Но ты-то почему беспокоишься об этом? Совершенно очевидно, что Дэн безумно влюблен в тебя. Думаю, твое будущее ясно.

В голосе Энни звучала не свойственная ей задумчивость, объяснить которую Мэри не могла.

— Все происходит слишком быстро, — сказала Мэри. — У меня такое ощущение, что я в товарном поезде, который несется на полной скорости и обречен на столкновение с другим. Я…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию