Девичьи грезы - читать онлайн книгу. Автор: Сара Сил cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девичьи грезы | Автор книги - Сара Сил

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Правда, Рори? – Харриет была так поражена, что он рассмеялся.

– Да, но пусть это не сбивает тебя с твоего пути. Думаю, я скоро уеду. Подозреваю, что не стоит больше испытывать терпение кузена, а поссориться всерьез мне не хотелось бы. Пошли в гнездышко, погреемся. Здесь чертовски холодно!

В гнездышке Харриет села у камина. Она чувствовала себя совершенно опустошенной и была способна только дивиться тому, как много конфликтов и катастроф смог вместить в себя один-единственный день. Аромат духов Саманты все еще витал в воздухе, как напоминание, и Харриет бесцветным голосом спросила:

– Думаешь, они до сих пор любовники?

Рори снова наполнил бокалы и заставил ее медленно выпить шампанское, так, чтобы оно ударило ей в голову и хоть чуть-чуть взбодрило, потом сел в кресло Даффа и вытянул ноги.

– Ну, наверняка я не знаю. У нас всего лишь раз зашел об этом разговор, и Дафф, как обычно, повел себя высокомерно. Но я хорошо его знаю и сомневаюсь в этом. Кузен хороший любовник, Харриет? Не сочти за дерзость, я просто интересуюсь.

– Наш брак не был под... подтвержден, если можно так сказать. – Она немного запнулась на слове. – Между нами был просто заключен некий договор...

– Теперь все ясно! – воскликнул Рори. – Вы что, с ума сошли?

– Полагаю, сейчас это звучит безумно, но в то время я так не думала. Проще было выйти замуж за приличного незнакомца.

– И ты что же, думала, что какой-нибудь мужчина в здравом уме и твердой памяти сможет долго терпеть такое положение вещей?

– Не знаю. Я думала, что, раз есть Саманта, я не нужна ему.

– Храни нас Господь! Если ты его хочешь, почему ничего не предпринимаешь?

– Я не знала... не знаю, как это сделать... – Ей было так стыдно, что Рори захотелось усадить ее на колени и погладить по головке, как маленькую девочку.

– Да уж, ты – это ты, и я полагаю, что ты действительно не знала этого! Мужу следовало научить тебя, уж я бы времени терять не стал, поверь мне!

– Милый Рори... – Она засыпала на ходу. – Время ужинать. Я поднимусь к Нони и поем с ней, если вы с Даффом позволите.

– Убегаешь и оставляешь меня на растерзание?

– Нет, даю себе отсрочку, чтобы собраться с духом. Как ты думаешь, не мог бы... не мог бы ты немного прояснить ситуацию, если представится такая возможность? Ты знаешь Даффа лучше и не ляпнешь чего-нибудь неподходящего.

– Ладно, ладно! Если он немного поостынет к тому времени. Ступай, Принцесса. Я обо всем позабочусь.

Но Рори пришлось ужинать одному. Ел ли Дафф у себя, он не знал, но вздохнул с облегчением, когда услышал, как хлопнула входная дверь, потому что не пришлось сталкиваться с кузеном лицом к лицу этим вечером. Дафф ушел.

Харриет была уже в постели, когда услышала, как пришел Дафф. Она пыталась согреть ноги о Парня, так как никто не позаботился о том, чтобы заменить ее протекшую грелку. Она поднялась на подушках, раздумывая, не стоит ли ей позвать мужа, ведь даже если он и был все еще расстроен, не мог же он не пожелать ей спокойной ночи в Рождество! Поэтому она ждала, прислушиваясь к привычным звукам в его комнате. Она уже настолько хорошо изучила его привычки, что с точностью до минуты могла сказать, когда он будет готов лечь. Вот он выставляет за дверь свои ботинки, чтобы их почистили... вот задергивает шторы и открывает окно... потом он задует лампу, но сначала постучит к ней и просунет голову в дверь, чтобы пожелать спокойной ночи, и она пригласит его к себе...

Свет погас. Харриет села и обхватила руками колени. Какое разочарование! Он не мог... не должен был... Чтоб ему лопнуть от злости, – по-детски думала она, слезы снова потекли из опухших глаз, и, когда она уже облизала губы, чтобы позвать его, межкомнатная дверь отворилась, и Дафф вошел без стука.


– О! Я думала, что ты забыл! – вскрикнула Харриет и от облегчения и радости протянула к нему руки.

– Что ты говоришь? – Ей показалось, что голос у мужа какой-то странный.

– Ну, я видела, как у тебя погас свет, а это обычно последнее, что ты делаешь перед тем, как лечь в постель.

– Я и не изменял своим привычкам.

– Да? Но ты обычно заглядывал пожелать мне спокойной ночи перед тем, как задуть лампу.

– Сегодня первый раз для всего. – Дафф не спеша приблизился к кровати, бережно взял пса, отнес его в свою комнату и закрыл дверь.

– Зачем ты это сделал? – удивилась Харриет.

Дафф подошел поближе и теперь стоял, глядя на нее сверху вниз, держа руки в карманах халата. Он казался ужасно высоким и отбрасывал на стену чудовищную тень, и Харриет невольно припомнила, что такое уже было.

– Так как всю оставшуюся ночь нам не потребуется ни собака, ни лампа, они вполне могут побыть в моей комнате, – проворковал он и присел на краешек кровати.

Харриет тихо сидела на подушках, и ее лицо абсолютно ничего не выражало.

– Ты... ты хочешь чего-то от меня, Дафф? – Даже самой Харриет вопрос показался наивным. Было ясно как божий день, чего он хочет, но она просто не знала, как показать мужу, что поняла его, как сделать шаг навстречу.

– Какие невинные слова! – В голосе его не было ни нежности, ни юмора, и Харриет поняла, что Дафф все еще сдерживает в себе гнев, из-за которого все ее попытки пробиться к нему бессмысленны. Внезапно он заговорил снова: – Никто в здравом уме и твердой памяти не мог бы ожидать, что это смехотворное соглашение сработает. Думаю, пришло время пересмотреть контракт. Ты встревожена, Харриет? Разве не это ключ к твоим слезам и протестам?

– И против чего, как ты думаешь, я должна протестовать?

Все, что ей осталось, так это воспользоваться единственным оружием – провокацией. Она знала, что это опрометчивый шаг, но девушку абсолютно вымотали кошмарные события этого дня, и она была не в состоянии поддерживать игру в кошки-мышки, которой, несомненно, наслаждался Дафф.

– Полагаю, против предложений твоего до сей поры почтительного мужа, хотя, вполне вероятно, ты уже не та неопытная девочка, на которой я женился!

– Если под почтительностью ты подразумеваешь воздержание от исполнения супружеских обязанностей, то позволь заметить, что ты сам придумал эти правила, – запинаясь проговорила Харриет, и Дафф невесело ухмыльнулся.

– Правила существуют для того, чтобы их нарушать, – заявил он. – Пора поупражняться в своих правах, о которых ты так много распространялась, и пора тебе спуститься с небес на землю, моя дорогая, и хватит одной куковать. Зачем мне отказываться от того, что ты готова отдать другому?

Харриет была поражена до глубины души. Ни один человек на свете не смог бы так извратить ту маленькую сцену с Рори!

– Да ты что, в самом деле, Дафф! – воскликнула она с облегчением, радуясь, что добралась наконец-то до сути проблемы. – Можно подумать, кто-нибудь стал бы делать такое прямо в гостиной, в которой сто дверей и каждая может открыться в любую минуту! Разве Рори не объяснил тебе за ужином, как все вышло?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению