Дразнящий аромат - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Жеро cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дразнящий аромат | Автор книги - Мишель Жеро

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– В дополнение к словам мисс Жардин, – тут же встряла Ди, – я считаю необходимым сообщить, что компания «Стенхоп» не поощряет отношений между ее служащими, выходящих за рамки служебных полномочий.

– Но всегда ли вы соблюдаете этот принцип? – тут же вцепился в нее Пойнтер. – Разве не вы мне сказали, что один из матросов машинного отделения женат на коке?

– Нас не волнуют браки между равными по рангу нижними чинами. Но мы категорически не одобряем связи между офицерами и их подчиненными.

– А как насчет связи между офицерами? – поинтересовалась Красный Костюмчик. При этом Лукас успел заметить, как жадно она раздевала его глазами. – Капитан Холл, вы женаты?

– Нет, мэм, я холост.

Тесса нервно переступила возле него с ноги на ногу.

– А вы замужем, мисс Жардин?

– Нет.

Лукас невольно покосился на ее тесно сплетенные пальцы, хотя давно успел убедиться, что она не носит обручального кольца.

– Это совершенно неприемлемо, – отчеканила Ди, окатив Красный Костюмчик ледяным взглядом. – Личные отношения между офицерами неприемлемы по той же причине, что и связь между начальником и подчиненным: это неизбежно приводит к столкновению интересов и отравляет атмосферу на судне. Ну а теперь, мне кажется, мы обсудили все интересовавшие вас вопросы. Мистер Ковальски, мисс Жардин, будьте добры показать нашим гостям машинное отделение!

– А вы разве не спуститесь с нами, миссис Стенхоп? – наигранно удивился Пойнтер.

– Я подожду здесь, с капитаном Холлом, – процедила Розовая Вдова с надменной улыбкой. – Боюсь, там и без нас будет слишком тесно!

Лукас смотрел, как толпа медленно покидает рубку, исчезая в распахнутом люке, и чувствовал, что вот-вот сорвется. Потому что оставаться наедине с Ди было еще труднее, чем выдерживать атаку целой армии настырных репортеров.

– Ну, – начала она, как только голоса и шорох шагов затихли на нижней палубе, – по-моему, все сошло неплохо. А ты как считаешь?

– Неплохо. – Он прислонился спиной к штурвалу. – Корабль выглядит очень внушительно. Ты их очаровала, а Ковальски загрузил своей статистикой и историческими ссылками.

Ди подошла поближе. Из-за густого цветочного запаха ее духов в рубке было почти невозможно дышать.

– Даже их намеки на «Макки» не дали им затеять скандал. Тесса держалась до последнего.

В мозгу у Лукаса зазвенел сигнал тревоги. Беседы с Ди Стенхоп слишком напоминали ему заплыв по водам, кишащим акулами, и он ушел в глухую оборону, опустив на лицо маску полного безразличия.

– По-моему, Жардин принадлежит к тому типу людей, для которых хорошая служба – дело чести.

Ди сделала еще шаг и оказалась почти вплотную.

– Ты по-прежнему уверен, что случай с «Макки» не помешает вам работать вместе?

Лукас не посмел отстраниться, но старательно смотрел в окно, как будто его заинтересовал оранжевый портовый кран, двигавшийся вдоль причала. Конечно, он ответил именно то, что хотела услышать Ди:

– Жардин – профессионал. И ради этого она забудет о любых личных претензиях. Мы сработаемся.

– И чем скорее, тем лучше. – Ди положила руку ему на плечо и задержала ее ровно настолько, чтобы он успел почувствовать тепло, исходившее от ее кожи. И при этом никто не смог бы назвать этот жест чересчур интимным.

Лукас по-прежнему смотрел в окно, хотя краем глаза успел заметить промелькнувшее на ее холеной физиономии снисходительное удивление.

– Я вручаю тебе не просто корабль. Это дитя моей души. Моя мечта, – с чувством промолвила Ди. – И если моя команда не будет работать как один человек, провал неизбежен. Ты имеешь хоть малейшее представление о том, как будут злорадствовать все эти слащавые олухи, которые ползают сегодня по кораблю? Да они спят и видят, как бы приложить мордой в грязь розовую куколку старины Ролли! Стоит мне сделать хотя бы один неверный шаг – и все инвесторы потребуют назад свои денежки!

– Я не сделаю ни одного неверного шага.

– Надеюсь. – Ди задумчиво посмотрела на Лукаса, отступила и похлопала его по плечу, снова задержав пальцы на какой-то едва заметный миг. – Ты ведь просто не способен ошибиться, не так ли?

– Да. – Лукас небрежно улыбнулся, стараясь не выдать душившего его гнева. – Я на такое не способен.


Вопреки ожиданиям Тессе даже понравилось водить публику по закоулкам машинного отделения и рассказывать о своей работе. По крайней мере здесь не было Холла с его нахальными взглядами.

Кстати, весьма показательно и то, что Розовая Вдова осталась на мостике вместе с ним. Особенно если вспомнить, как близко к командной рубке располагается капитанская каюта.

– Вы все время хмуритесь, – вырвал ее из задумчивости голос Пойнтера. – Что-то случилось?

– Нет, просто… у меня разболелась голова. Вы ведь понимаете, последние две недели были не из легких!

– А теперь вам еще приходится водить нас за ручку по всему кораблю, – покровительственно улыбнулся Пойнтер. – Должен сказать, что весьма признателен вам за такое гостеприимство – если это хоть немного облегчит ваше положение!

Тесса все еще готова была придушить его за настырные расспросы о «Макки», однако постаралась улыбнуться в ответ как можно радушнее.

– Спасибо!

– Мисс Жардин, а вы уверены, что все эти котлы с кипятком абсолютно безопасны?

Тесса смерила взглядом светловолосую репортершу в красном костюмчике, осторожно прокладывавшую себе путь между лоснившимися от жирной смазки клапанами и рычагами – не говоря уже о потных чумазых матросах, откровенно не упускавших случая лишний раз задеть ее то за ногу, то за грудь.

С Тессой они не позволяли себе ничего подобного. Или по крайней мере им хватало ума сделать вид, что ни о чем таком они и не думают.

– Они действительно безопасны, мэм. Паровая техника проделала немалый путь и давно отказалась от тех неуклюжих котлов, которые не выдерживали давления скопившегося в них пара и разносили на куски старинные колесные пароходы.

Группа предпочла не задерживаться в машинном отделении, хотя на какое-то время гости застыли в благоговейном ужасе, завороженные зрелищем угольного конвейера, подававшего топливо в прожорливый зев топки. Кочегар как можно шире распахнул тяжелую дверцу, чтобы все могли полюбоваться бушевавшим там адским пламенем кроваво-красного цвета.

– Мы как будто побывали в прошлом, – заметил Пойнтер, снова оказавшись на верхней палубе. Он давно распустил узел галстука, но все равно его темная шея влажно блестела от пота. – А вы уверены, что это не запрещено законом? Или эти бедолаги прикованы цепями к своим рабочим местам, как рабы?

Ковальски решительно отмахнулся от его несерьезных подозрений.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию