Официантка - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса Натан cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Официантка | Автор книги - Мелисса Натан

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— Ты не знаешь, что это такое! — неожиданно просиял Ник, ткнув в ее сторону указательным пальцем. — Так?

— Я знаю, — вздохнула она, — это значит, что мясо потушено в белом соусе.

— Вот! — провозгласил Ник, глядя на Дэна и Пола. — Я же говорил! Все это знают.

— Я не знал, — сказал Дэн.

— Я тоже, — добавил Пол.

— Да, но вам и необязательно это знать! — воскликнул Ник. — Вы не эксперты.

Все они посмотрели на него, и Ник осознал свою ошибку. Он повернулся к Кэти.

— Ладно, мисс Умница, — сказал он, снова усаживаясь на стул, — давай поделись идеями.

— Да, — сказал Пол, — продолжай, Кэти, я хочу послушать.

И как ей теперь сказать, что она не хочет делиться с ними идеями, потому что хочет уволиться?

— Что, нечего сказать? — спросил Ник.

— Ладно, — сказала она, — значит, так.

И она стала выдавать свои идеи одну за другой. Завтрак — английский и континентальный плюс обезжиренные продукты (гриль вместо жарки), что будет очень популярно среди тех, кто следит за своим весом, но не может обойтись только биойогуртом и мюсли. Нужно купить еще одну плиту и держать наготове весь день. Она знает, где можно ее приобрести. Кроме того, нужно обязательно попробовать диетическую кухню, чтобы проверить, будет ли она пользоваться успехом. А, да, обязательно включить диетический шоколадный торт. Это станет их фирменной чертой. Еда должна быть доступной в течение всего дня, потому что всегда неприятно решить, что будешь есть, а потом понять, что не успеваешь дождаться заказа. В воскресенье по утрам живая музыка, а на стены можно повесить картины местных художников. Сделать детский уголок с маленькими столами, стульями, игрушками и так далее. А раз в неделю устраивать чтение сказок для детей и родителей.

— Подожди, — вмешался Ник, — во-первых, я не собираюсь готовить целый день, черт побери, а во-вторых, это ресторан, а не хрен знает что. В-третьих…

— Я не закончила, — сказала Кэти. Ник осекся.

— И, в конце концов, — сказала она, — думаю, что можно сделать ящичек для предложений рядом со стойкой. Спросить у клиентов, что им хотелось бы тут видеть. Естественно мы не будем принимать во внимание абсолютно все, но мнение большинства, вполне вероятно, нам придется учитывать.

— О, — воскликнул Ник, — я что-то вспомнил! Вам это понравится.

— Продолжай, — улыбнулся Пол.

— А потом обсудим идеи Кэти, — сказал Дэн, а Пол кивнул.

— Ну, — сказал Ник, — вы слышали о голом поваре? Они кивнули. Ник подался вперед, посмотрел сначала на Дэна, потом на Пола, потом снова на Дэна.

— Ну, так давайте дадим им настоящего голого повара, — улыбался Ник, — понимаете? Настоящего голого повара.

— Ну, ты же не предлагаешь…

— Предлагаю, черт побери, — расхохотался Ник, — у меня фантастическое тело. Этим курам понравится.

— Хм, — сказал Дэн, — интересно.

— А это не опасно? — спросил Пол. — Я имею в виду, там же столько ножей…

— И не повредит ли это здоровью или технике безопасности? — спросила Кэти. — Тебе придется все равно мыть руки, и бог знает что ты там сделаешь со своим… ну, ты знаешь.

— А обувь? — спросил Дэн.

— Я надену носки, — моргнул Ник.

Они задумались. Кэти украдкой взглянула на Дэна. Такое выражение его лица она уже видела утром — он пытался не рассмеяться. И справлялся, пока не посмотрел на нее.

Ник повернулся к Кэти:

— Но это, черт побери, лучше, чем ее идея расспрашивать гребаных клиентов. Они ничего не знают о еде.

— Это было всего лишь предложение, — тихо сказала Кэти.

— Ага, так же как и мое предложение быть голым поваром.

— Ладно, спасибо, Ник, — сказал Дэн, — мы поговорим об этом в следующий раз.

— Угу, — сказал Ник и подпрыгнул, — пойду-ка я посмотрю на свою кухню.

Когда Ник вышел, Дэн повернулся к Кэти.

— Не думаю, что стоит грубить повару, — сказал он.

— Извини, — невинно сказала она, — но я же не знала, что у него не все в порядке с мозгами.

— Он прекрасный повар, — сказал Пол.

— Вы не против, если я кое-что спрошу?

— Спрашивай.

— Вы пробовали то, что он готовит?

— Да, конечно, — сказал Дэн, — мы не такие зеленые, как ты думаешь.

— И это была именно та еда, которую вы хотите видеть тут?

— Мы так думаем, — переглянулись Дэн и Пол.

— Он работал в Хампстеде, да? В пабе?

Они кивнули.

— При всем уважении, — начала Кэти, — тамошняя клиентура сильно отличается от клиентуры Портерс Грин.

— Да, но мы именно так и думали, — сказал Пол. — Мы развиваемся. Мы хотим указывать путь. Кроме того, мы сейчас кафе, бар и ресторан одновременно.

— Правильно, — кивнула Кэти, — значит, придется пустить бесплатный автобус из Хампстеда, чтобы привозил клиентов, если не хотите знать, что нравится местным.

— Хм, — сказал Пол, — ладно, мы подумаем о меню.

— Хорошая кухня, — сказал вернувшийся Ник, — есть только одна фигня.

— Знаешь, — сказал Дэн, — на большинстве кухонь вообще одна фигня.

— Это ты о чем? — удивился Ник.

— В чем дело? — спросил Пол.

— Ну, — сказал Ник, — посетители не смогут видеть, как я готовлю. Между кухней и залом есть стена.

— А в чем проблема-то? — спросил Дэн.

— Проблема в том, что мне тогда бессмысленно раздеваться, — сказал Ник, — из-за этой гребаной стены меня никто не увидит.

Повисла пауза, в течение которой все трое глазели на своего нового повара. А потом Кэти повернулась к своим боссам.

— Дэн? Пол? — спросила она. — Какой смысл ему раздеваться, если из-за этой гребаной стены его никто не увидит?

Ей не стоило этого делать. Ник развернулся и снова пошел на кухню, а Дэн помчался за ним, чтобы восстановить нарушенный мир.

13

Ричард Миллер, известный литературный агент, сидел и смотрел на свой блестящий новенький стол в своем блестящим новеньком офисе и на новую потенциальную литературную сенсацию: клиента, который был близок к тому, чтобы покорить литературный мир, сидевшего так близко, что можно было почувствовать, как дрожат кончики его пальцев. Джон посмотрел на него из-за широкого стола, дыша диафрагмой и заботясь о том, чтобы не потеть. Он делал вид, что все прекрасно.

— О, извините, — сказал Ричард Миллер, — я забыл спросить: не хотите ли воды?

— Спасибо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию