Поцелуй навылет - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Уокер cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй навылет | Автор книги - Фиона Уокер

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Что за слухи?

— Из надежных источников.

— Прекрати, ты говоришь загадками. Из каких источников?

— Тебе нужен второй билет в Париж?

— Я смогу получить его, даже если со мной не полетит девушка, о которой говорят твои «надежные источники»?

— Да, но если с тобой полетит Дилан, то попытайся сделать так, чтобы он не путался под ногами во время показа и не звонил ранним утром девушкам-моделям, чтобы пожаловаться на одиночество.

— Конечно.

— Итак, ты согласен?

— Думаю, да. Мне нужны наличные. Вчера я потратил кучу денег в универмаге.

— Спасибо, спасибо, спасибо! — Сюзи издала радостный возглас и быстро положила трубку, чтобы он не успел передумать. Затем она позвонила в немецкое рекламное агентство.

24

В последнюю минуту Фоби пришлось отказаться от приглашения на вечеринку Стэна. После обеда позвонил Дэн и сказал, что Мицци ужинает со своими клиентами и они могли бы провести этот вечер вместе. Он пообещал заехать в восемь часов. Когда в дверь наконец позвонили, Фоби почти потеряла всякую надежду. Она чувствовала себя девочкой-подростком перед первым свиданием и была уверена, что в одиннадцатом часу Дэн все отменит.

Услышав звонок, Фоби дважды пронеслась по квартире, чтобы убедиться в ее чистоте, и проверила безупречность своего нижнего белья. Она бросилась в ванную, чтобы выдавить в рот немного зубной пасты и быстро прополоскала его. Затем ворвалась в спальню Флисс, чтобы в последний раз осмотреть себя с ног до головы в огромном зеркале.

Сегодня вечером она решила поразить Дэна и встретить его в шелковой сорочке, поясе с чулками и великолепных туфлях, которые они купили вместе с Флисс исключительно в целях обольщения парней в домашних условиях.

— Привет, — выдохнула она в трубку домофона самым хриплым шепотом.

— Такси для мисс Фредерикс, — объявил веселый голос.

— Что? Но я не заказывала такси.

— Указания мистера Нишема. Он попросил забрать вас.

— Да, конечно. То есть, боже! Подождите, пожалуйста, хорошо?

— Что?

— Я спущусь через пять минут.

Фоби чувствовала себя так, словно у нее день рождения, когда носилась по квартире, задувая свечи. Единственное приличное платье, которое в данным момент нравилось ей и Флисс, сейчас было на ее подруге, отправившейся на свидание с Айеном. Она издала вопль отчаяния, торопливо разложив содержимое двух шкафов на обеих кроватях, не найдя ничего подходящего, кроме недавно принесенного из химчистки платья от Готье, которое она просто не могла надеть третий раз подряд.

Ее пять минут давно истекли, а она так ничего и не сделала. Она понятия не имела, где лежат ее ключи, кошелек или презервативы. У нее не было подходящего платья, не было карманов, куда она могла положить проездной билет на метро, а ее зубная щетка лишилась почти всех щетинок из-за постоянного жевания.

— Проклятье! Черт! Мерзавец! — взвыла она, натягивая длинное коричневое вязаное платье, под которым можно было различить швы ее нижнего белья. Это платье обтягивало ее фигуру и подчеркивало сияние кожи.

Водитель такси снова позвонил в дверь. Фоби схватила ключи и то, что показалось ей кошельком, прежде чем выбежать из квартиры.

Такси остановилось у большого, обнесенного изгородью сада.

— Вы знаете номер дома? — смущенно спросила Фоби, глядя на одинаковые ворота, украшенные резьбой.

Но водитель такси уже набирал скорость, радуясь тому, что отделался от девушки в странном платье, которая настояла на том, чтобы сидеть на переднем сиденье. Она опустила зеркало дальнего вида и всю дорогу смотрела на свое отражение, а затем потребовала остановиться у аптеки. Когда Фоби поняла, что вместо своего кошелька схватила пенал с карандашами, принадлежащий Флисс, то с горящим лицом и многословными извинениями она попросила у него в долг пять фунтов, чтобы купить презервативы и зубную щетку.

— Мистер Нишем за все заплатил, — терпеливо объяснил водитель, когда она попыталась написать ему долговую расписку одним из мягких карандашей Флисс.

Фоби в одиночестве осталась на тротуаре. Перед ней в ряд выстроились одинаковые домики из красного кирпича. Как всегда во время сомнений, она заключила пари сама с собой.

«Если я найду дом с первого раза, то мы с Дэном всегда будем вместе», — решила она, поворачивая налево, но затем резко развернулась направо и увидела дом с занавешенными окнами. На верхнем этаже вместо занавесок были белые викторианские жалюзи.

Фоби посмотрела на три кнопки звонка. После некоторого размышления она выбрала самую верхнюю. Ей никто не ответил, и она по очереди нажала на остальные. Ничего. Проклятье! Она проиграла пари. Скорее всего, ей и Дэну суждено пробыть вместе не более получаса. Он позвал ее сюда, чтобы бросить, решила она. И у нее даже не было денег на обратную дорогу.

Она уже повернулась, чтобы уйти, когда входная дверь распахнулась, и он сбежал по ступенькам.

— Домофона еще нет! — крикнул Дэн и бросился вперед, чтобы обнять ее. — Боже, как я рад, что ты приехала!

— Дэн, что мы здесь делаем? Я думала, что ты приедешь ко мне домой.

— Верно. — Дэн засмеялся и взял ее за руку, прежде чем повернуться к дому. — Пойдем посмотрим — его совсем недавно отремонтировали. Он понравится тебе, я уверен.

Было совершенно ясно, что в доме никто не жил, его последними обитателями были строители. Дэн взбежал по лестнице и остановился перед очень блестящей белой дверью, к которой была привинчена сверкающая медная табличка с цифрой «3». Дверь была приоткрыта. Он толкнул ее ногой и повернулся, чтобы подхватить Фоби на руки, словно они были молодоженами.

— Дэн, что ты делаешь? Ой!

Дверь отскочила от стены и ударила Фоби по ногам, когда он со своей ношей проходил в квартиру. Ее коричневое платье, зацепившееся за ручку двери, распускалось быстрее, чем вязание, с которым играет котенок.

— Прости. — Сделав не больше двух шагов, он неожиданно отпустил ее. Фоби упала на пол и так сильно ударилась копчиком, что на глазах у нее выступили слезы.

— Что ты обо всем думаешь? — Он присел рядом с ней и вытер слезинку в уголке одного ярко-зеленого глаза.

Часто заморгав, Фоби посмотрела по сторонам и вздрогнула.

— Очень мило. Ничего лишнего.

Из мебели Фоби заметила лишь большой диван «Честерфилд» и готическую железную кровать, которую она разглядела за складной ширмой. У кровати лежал упакованный в полиэтилен матрац.

— Дом принадлежит моему другу, — ухмыльнулся Дэн. Он подошел к другой двери. — Там небольшая кухня, совершенно новая и огромная ванная, смежная со спальней. Здорово, да?

— Очень мило. — Фоби с трудом поднялась и потерла ушибленное место. — Ты будешь здесь останавливаться, когда нужно будет ездить по делам?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению