Люси без умолку - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Уокер cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Люси без умолку | Автор книги - Фиона Уокер

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

15.09

Тема: Мастер заливать

Теперь понятно, что он всю неделю торчал на больничном. До чего ж хитрый! Погоди-ка, Погонщик вызывает меня в Стервозину пещеру.


От: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)

Кому: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)

15.43

Тема: Отличная мишень

Просто невероятно. Погонщик, оказывается, надеется, что я возьму на себя работу Дейва, пока они не найдут человека на его место.

– Конечно, придется частенько задерживаться сверхурочно, но я знаю, Люси, что всецело могу на тебя положиться. Ты всегда ставила интересы «Уиджитекса» выше личных.

О боже, когда же мне заниматься костюмами?


W Microsoft Word – ТеатральныеМемуарыЛюси11.doc

Джейн говорит, что я должна убедить Ральфа взять остальные костюмы напрокат, но мне хорошо известно, что у него нет на это денег – все остатки ушли на оплату материалов для декораций.

Судя по всему, яппи Чарльз провел все праздники в загоне Гантонов с молотком в руках, а Джейн подавала ему гвозди. Она говорит, что с этого момента будет помогать мне с костюмами. Джейн уже закончила платье Маргариты, получившееся слегка тесноватым, но я настолько благодарна ей, что решила промолчать – просто не буду дышать. Штаны для Большого Майка готовы. Заскочила к нему на примерку, но никого не оказалось дома, – наверное, заливает горе в пабе (у Эмбер вернулся муж).


Барр-коттедж

Чизбурн

Воскресенье, 6 июня


Мой дорогой Большой Брат,

Помощь пришла! Элис с бабулей шьют крестьянские юбки, а мама занимается овечьими шкурками. Папа тоже сначала помогал ей, но потом исчез в своем сарайчике, пытаясь смастерить какое-то экономящее время приспособление, с помощью которого можно будет прикреплять ватные шарики к лайкре. Судя по доносящимся до нас матюгам, грохоту и треску, дело пока движется не очень успешно. Мама говорит, что они чудесно отдохнули в Котсуолде, а по возвращении нашли дом в идеальнейшем состоянии, так что Элис с бабулей, похоже, вели себя хорошо. Осознавая всю маловероятность данной версии, допросила Элис с пристрастием. В конце концов та призналась, что их обеих все это время тоже не было дома. Сама она ездила с Сидром на музыкальный фестиваль, а вот бабуля, представь только, завела себе нового бойфренда, летчика-ветерана, который возил ее в Танбридж-Уэлс. До смерти хочется узнать все поподробнее, но Э. взяла с меня клятву молчать. Теперь даже у нашей восьмидесятилетней бабушки есть парень. Чувствую себя ужасно одинокой.

А как твои дела? Встречаешься с кем-нибудь? Или так и довольствуешься памятью о Джейн и компанией овец? Нет, знаешь, я передумала: не надо отвечать.

С любовью,

Люси хх


От: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)

Кому: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)

12.47

Тема: Кто заменит Дейва

Есть новости от Дейва? Уехал он все-таки в Штаты? Кому-нибудь предложили его место? Хочешь, пообедаем вместе?


От: Люси Гордон (lucy@widgetex.co.uk)

Кому: Кери Диксон (reception@widgetex.co.uk)

12.52

Тема: Дейв

По идее, он должен сейчас готовить свой отчет, но утверждает, что его подкосил желудочный грипп. Угадай, на кого при этом свалились все его недоделанные проекты?

Но – ТЕБЕ ЭТО СТРАШНО ПОНРАВИТСЯ – я тут видела бухгалтершу Венди (она украдкой собирала вещи с его стола) и приперла ее к стенке возле кофейного автомата. Напрямик спросила, едет она с ним в Штаты или нет, так Венди просто обалдела.

– О чем ты, Люси? Новая работа Дейва – в Слоу.

Оказывается, компания принадлежит американцам, но Дейв будет работать в их британском отделении – составлять каталоги компьютерного «железа».

До смерти хочется посплетничать, но совершенно нет времени. Как видишь, работаю даже в обеденный перерыв.


Написано на обороте служебной записки от Погонщика Рабов:


Крестьянские штаны – занавески из столовой

Жилетки – покрывало с дивана


W Microsoft Word – ТеатральныеМемуарыЛюси12.doc

Сейчас занимаюсь выкраиванием мантии герцогини – кромсаю занавески из своей спальни, так что раздеваться теперь придется при выключенном свете. Надеюсь, Большой Майк не заметил, как я в неглиже ношусь туда-сюда по комнате, – ведь мое окно как раз выходит в его сад. Мантия получается очень эффектная. На завтрашней репетиции мы должны прогнать пьесу уже в костюмах, а у меня еще не доделано как минимум с десяток. Боюсь, придется последовать примеру ЗД и притвориться больной.

Джейн говорит, что с декорациями все почти так же плохо, хотя речь идет всего лишь о каком-то деревянном помосте в чистом поле. Вчера рухнула трибуна для зрителей, и надо успеть восстановить ее до выходных, т. к. лорд Гантон запретил «щепкам» появляться на его земле в субботу и воскресенье: в эти дни он устраивает стрельбу по мишеням.


Записка на кухонном столе, рядом с книгой в бумажной обложке:


Люси,

Ты выглядишь страшно замотанной. Я тут нашла кое-что – так вот, у тебя КЛАССИЧЕСКИЙ случай «комплекса Золушки». Прочти, пожалуйста, главу 6 «Обремененные малютки» (стр. 167–174, отмечено желтым клейким листочком). Можешь держать у себя книгу сколько хочешь.

Белла хх


Записка на холодильнике:


Белла,

Спасибо за книгу «Как перебороть себя – и начать жить». Я страшно обрадовалась, увидев ее на столе, когда вернулась с кошмарнейшей репетиции, где у всех овечек резко развилась плешивость, а шаровары Большого Майка треснули по швам, обнажив стильные красные трусы. Очень мило с твоей стороны, что не забываешь о своей соседке.

Обещаю прочесть, как только у меня появится хоть немного свободного времени. А сейчас собираюсь сесть за пастушье одеяние Неда. На него пойдет коврик из ванной.

Люси хх


Барр-коттедж

Чизбурн

Воскресенье, 13 июня


Мой дорогой Большой Брат,

Вечером в пятницу произошло нечто поистине фантастическое. С работы я пришла выжатая как лимон, с ужасом думая о том, что опять придется до ночи просидеть за швейной машинкой. Но стоило мне отпереть дверь, как неожиданно зажегся свет и меня оглушили громкие крики: «СЮРПРИЗ!»

Это Большой Майк протрубил большой сбор, и на его зов откликнулось не меньше половины жителей нашей деревеньки, включая маму с папой, Элис, Молотка и даже Кери. Вечер получился невероятно шумный и долгий, но зато мы переделали кучу дел, а на следующий день снова взялись за работу. Вчера к половине одиннадцатого удалось закончить почти все, и мы даже умудрились успеть в паб перед самым закрытием. Валясь на кровать, была настолько счастлива, что напрочь забыла про отсутствие занавесок, так что, похоже, засветилась-таки обнаженной. Надо обязательно придумать что-нибудь хорошее, чтобы отблагодарить Майка, – вряд ли мое появление в окне в чем мать родила можно считать достаточным.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию