Твои сладкие губы - читать онлайн книгу. Автор: Эрин Маккарти cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твои сладкие губы | Автор книги - Эрин Маккарти

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Рассел не выглядел обеспокоенным. Наоборот, он ухмылялся.

– Полагаю, эта разборка больше подпадает под статью о домашнем насилии, – заметил он. – Джерри сделал что-то ужасное, чтобы довести Кэтрин до бешенства?

– Он заставил ее кончить четыре раза.

– Вот как? Что же, это взбесит и святого.

Глава 18

Рассел подъехал к дому Лорел, насвистывая себе под нос. Из кармана его куртки торчала новая зубная щетка. Друзья пригласили Шона на хоккейный матч, и он планировал остаться в гостях у приятеля на целую ночь, поэтому Рассел мог за него не волноваться. Он решил провести ночь с Лорел, а к девяти поехать на работу.

Он уже представлял, как будет подтрунивать над Лорел, как отведет ее на самый длинный фильм, какой только идет в кинотеатрах, как будет касаться ее в темноте зала, шептать непристойности на ухо до самой ночи, чтобы к тому моменту, как они доберутся до постели, девушка была готова сорвать с него одежду Рассел искренне веселился, думая о том, как будет злиться Лорел весь вечер, не имея возможности сразу раздвинуть для него ноги.

Он вышел из машины и зашагал в сторону подсобных помещений. С утра потеплело, но снег шел, не переставая, и превращался в грязное месиво, едва коснувшись земли. Рассел подумал, что лучше будет войти через гараж, чтобы не натащить грязь в дом. Здесь можно было оставить обувь. Лорел по телефону согласилась, что это разумно, и обещала не запирать дверь гаража.

Рассел дернул за ручку, и дверь приоткрылась. Внутри горел свет, и не было ни единого следа мужского присутствия в доме: никаких инструментов или автозапчастей. В первый раз эта деталь его удивила. Здесь было чересчур по-женски аккуратно. На его вопрос Лорел ответила, что за домом приглядывает помощник, который выполняет необходимые работы. Человек этот занимался профилактикой коммуникаций, расчищал подъездную дорожку от снега и чинил технику.

Рассел, который привык все делать сам, воспринимал наличие подобного работника как еще одно доказательство своей несовместимости с Лорел. Они принадлежали к слишком разным мирам. Эти мысли посещали его в минуты слабости, когда он начинал задумываться над тем, что ждет его и Лорел в будущем. Стоило ему оказаться рядом с ее особняком, почувствовать запах озера, окинуть взглядом район, как наступало отрезвление, граничащее с интоксикацией. Рассел знал, что не соответствует, и это отравляло его, словно медленный яд.

Разве он мог надеяться, что Лорел оставит свою уютную обеспеченную жизнь ради крохотной квартирки в доме с облупленными стенами и кухней, похожей на дешевую столовку? Нельзя было выдумать более неподходящую пару, чем Рассел Эванс и Лорел Уилкинс.

У него была любимая, но низкооплачиваемая работа, куча ежемесячных выплат и небольшая сумма денег, вырученная от продажи родительского дома. Сумма, которая являлась неприкасаемой, поскольку должна была покрыть расходы на обучение Шона. Эта жизнь вполне удовлетворяла запросы самого Рассела, но не могла показаться хоть сколько-нибудь привлекательной для Лорел.

Рассел задумчиво подергал дверь гаража и отошел в сторону, намереваясь покурить. За углом располагалась небольшая летняя терраса, выложенная натуральным камнем. Пол оказался засыпан снегом. Здесь же стояли укрытые целлофаном цветочные горшки и некоторый садовый инвентарь.

Терраса Расселу понравилась, так же как и спальня Лорел. Весь остальной дом казался слишком чопорным, слишком роскошным. В нем Рассел чувствовал себя не в своей тарелке, не на своем месте. Пару недель назад Лорел устроила ему экскурсию, и Рассел ходил за ней как неприкаянный, засунув руки в карманы и опасаясь что-нибудь задеть и испортить.

Он достал пачку сигарет и зажигалку. Дыхание вырывалось изо рта белым облачком, словно дым. Задумавшись над этим совпадением, Рассел остановился и неожиданно ощутил прилив тревоги.

Точно! Кто-то курил поблизости, и до Расса донесся легкий запах сигарет. Принюхавшись, Рассел осторожно огляделся, стараясь не шуметь. Запах никотина щекотал ноздри, теперь уже довольно сильный. Сделав пару шагов в тень террасы, Рассел продолжал оттуда вглядываться в темноту.

Поверх крыши гаража были видны яркие окна какой-то комнаты.

Мозг Рассела принялся лихорадочно обдумывать возможные варианты. Если кто-то болтается поблизости, то какова его цель?

Подглядывать за Лорел, иначе и быть не может!

С какого места можно следить за девушкой, находящейся в кухне, не рискуя быть замеченным?

Зорким взглядом Рассел обвел огромный двор, остановив выбор на густых кустах. Да, это было самое удачное место для наблюдения.

Мог ли незнакомец заметить, как он въехал во двор? Возможно, если не выбрал в качестве засады какое-нибудь другое место.

Рассел представил, как Лорел ходит по кухне, залитой ярким светом. Наверняка на ней обтягивающие брючки и маечка, столь привлекательные для маньяков, поскольку оставляют простор воображению. На окнах нет занавесок, так что негодяй прекрасно видит объект наблюдения.

Проклятие!

Рассел бесшумно двинулся вокруг дома, оставаясь в тени. Возможно, предосторожность была излишней. Если незнакомец заметил его машину, то внимательно следит за его движениями или предпочел сделать ноги.

Добравшись до окна кухни, Рассел осторожно огляделся. Итак, Лорел не может его видеть, зато сама выставлена на всеобщее обозрение. Конечно, ему нет нужды следить за ней, поскольку дверь оставлена открытой и Лорел его ждет.

Но если бы она не ждала посетителей? Если бы кому-то вздумалось наблюдать за ней из темноты? Есть ли более удачное место для засады, чем кусты в дальнем углу двора?

Рассел уверенно двинулся к кустам. Если преступник его заметил, то уже смылся, чтобы не быть пойманным на месте.

Инстинкт охотника не подвел. На влажном снегу за кустами осталось немало следов от мужских ботинок. Здесь же валялись многочисленные окурки, а один застрял между ветками и еще дымился. Судя по тому, как истлел фильтр, неизвестный покинул укромное место пару минут назад.

Одиннадцать окурков. Парень пасся в кустах не менее часа, даже если курил почти без остановки.

Рассел почувствовал, как его охватывает ярость. Какой-то подонок следил за Лорел уйму времени и успел уйти незамеченным! Проскользнул прямо под носом, оставив на прощание одиннадцать окурков!

Или не проскользнул? Мог ли негодяй незаметно сбежать в ближайшие две минуты? Подъездная площадка хорошо освещена, значит, у незнакомца было лишь два пути к отступлению – озеро и забор. Озеро можно было исключить, а забор казался слишком высоким.

Боковым зрением Рассел заметил какое-то движение справа. Не колеблясь, он рванулся туда, где закачались ветки кустов. Огромный сад был ему незнаком, тогда как преступник наверняка успел обшарить каждый его закоулок.

Рассел ломился сквозь джунгли сухих ветвей, рискуя выколоть себе глаз, а впереди него слышалось частое дыхание и шлепанье ботинок по подтаявшему снегу. В какой-то момент мелькнул темный силуэт, перескочил через высохшую Живую изгородь на соседний участок (и как Рассел не подумал об этом варианте?) и бросился наутек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению