На перепутье - читать онлайн книгу. Автор: Александра Йорк cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - На перепутье | Автор книги - Александра Йорк

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Знает ли на него ответ Дорина Свинг? Что есть в этой женщине такого, что пробуждает в нем самое дурное? Как она могла догадаться, что работы мастера девятнадцатого века затронули его так глубоко, коснулись того, что когда-то болело всего сильнее? Проницательная и жестокая. Но он отомстил ей: пригласил в ее студию таких людей, как Вэн и Фло, нанеся ей чудовищное оскорбление. А зачем он обидел Дорину? Ведь из его затеи так ничего и не вышло: ни Вэн, ни Фло помогать Ники не собираются. Можно было в этом не сомневаться.

После того как Тара оставила его, он стал вести себя нетипично. Даже попытался выяснить, где находится эта галерея «А есть А», собираясь затащить туда Вэна. «А есть А», самое смешное, основывалась на Аристотелевой теории существования, а также отдавала дань итальянскому Возрождению, когда художники были одновременно и ремесленниками. Он даже купил там одну из картин Ники, только ради того, чтобы произвести впечатление на Тару. Каким же он был придурком! Ему никоим образом не удастся добраться до Тары через работы Ники, потому что никто не сможет добиться успеха, широко пропагандируя искусство Дорины и Ники. Не в этой культуре, когда красота стоит на коленях перед всемогущим долларом. Какая ирония судьбы! Стой.

Одну минуту, черт побери…

Он стоял и смотрел вниз на свое собственное творение.

Вот именно это ненавидит Тара. Эту иронию. Эту ерунду. Она ненавидит не человека, а искусство, любое искусство, которое убивает человека в человека или издевается над ним. А ведь его работы, как ничто иное, умело выражают цинизм двадцатого века, как метко заметил однажды Вэн Варен.

И все же сейчас его личный вклад в постоянный бедлам последнего столетия больше ничего для него не значит. Даже в качестве иронии. Значит, эта его неспособность что-то делать в мастерской несколько последних ночей вовсе не временное явление? Его искусство и в самом деле ничего для него не значит?

Он прокручивал эту мысль в голове, ходя кругами вокруг «скамьи» и разглядывая ее с новым интересом. Затем он откинул голову назад и принялся хохотать. Черт! Да! О, вот он повеселится! У него есть-таки последняя шутка, причем настолько дурацкая, что ее можно назвать великолепной. Она потрясет весь мир искусства. И докажет Таре как нельзя лучше, что любовь к ней ему дороже его привязанности к своей работе.

Леон нашел ближайший телефон-автомат и позвонил в справку.

— Манхэттен. Адрес Александроса Базилиуса Александроса.

Глава двадцать пятая

Когда самолет прорвался через пелену облаков и вырвался на синий простор, Тара откинула голову на спинку кресла и решила позволить себе серьезно подумать о Леоне — впервые за десять дней. Когда они не сидели в президиуме различных собраний или осматривали места раскопок, Димитриос настолько загружал ее поисками в архивах Музея Гераклион, что у нее не оставалось ни времени, ни сил для чего-то другого. Теперь Крит остался позади, и после пары дней в Афинах она вернется в Нью-Йорк. Сидящий рядом Димитриос и в самолете погрузился в кучу бумаг, разложив их на обоих столиках для еды. Он уже занимался планированием их следующей экспедиции. Предстояло преодолеть множество трудностей: три разные страны, личные и общественные деньги, шесть археологов, один геолог, большая команда аквалангистов… Все это поставило бы в тупик менее энергичного и одаренного человека, чем Димитриос. Он схватывал любую возникающую проблему с ловкостью змеелова. Тара еще никогда не видела, чтобы он проявлял такое воодушевление по поводу проекта.

Отложив мысли о Леоне на потом, Тара достала из своего кейса бумаги и шутливо толкнула Димитриоса локтем, требуя освободить ее столик.

— Если мы сможем подтвердить детали общественной и религиозной практики Миноса, это будет исторический прорыв. Верно? — спросила она. — Я ведь не преувеличиваю?

Димитриос кивнул:

— Не преувеличиваешь.

— Никто до сих пор не находил королевских захоронений на Крите? Верно?

— Верно. Не забывай, что даже те большие и впечатляющие захоронения, открытые около Кносса, были полностью разграблены. Поэтому мы можем только предполагать, что это королевские захоронения, но твердой уверенности у нас нет.

Появился стюард с коляской и напитками. Димитриос вскинул руки в протестующем жесте. На их столиках не нашлось бы места для ореха, не говоря уж о стакане.

— Но я уверен, — снова заговорил он, обращаясь к Таре, которая с нетерпением ждала продолжения, — что подводный город, о котором упоминал Гомер и который мы исследуем с помощью этих совершенных американских приспособлений, избежал разграбления. А вдруг мы найдем такой же замечательный дворец, как Кносс, причем не тронутый грабителями? — Он подмигнул. — Мы найдем.

— Но ведь настоящие раскопки по этому проекту начнутся не раньше, чем через два-три года? Никаких ответов в ближайшее время мы не найдем.

— Ну и что? Может, между делом мы найдем несколько богов, чтобы порадовать тебя, — пошутил он.

Тара взглянула на него и с нежностью покачала головой. Он любил свою работу, и ему было безразлично, сколько времени потребуется на осуществление проекта, хоть вся жизнь.

— Думаю, что ты прав, — задумчиво проговорила она. — Именно это движет и мною. Мне кажется, я выбрала археологию своей профессией потому, что Древняя Греция так же увлекательна, как и время героических богов и богоподобных героев. Мне недавно сказали, что я восхваляю героев. Это правда. Я обожаю героев. А их уже не осталось.

Димитриос поднял глаза, но тут же снова уткнулся в бумаги. Значит, в Нью-Йорке что-то все же произошло. Теперь он в этом уверен. Она вообще не упоминала о Нью-Йорке, кроме как в связи с работой. Он и раньше прекрасно понимал, почему она любит Древнюю Грецию. Удивляло его то, что она сама начала понимать корни своей привязанности. «Помоги мне не опоздать, — взмолился он, обращаясь неизвестно к кому. — Помоги мне не потерять ее, прежде чем я успею все ей сказать».

— Что же, — осторожно заметил Димитриос, — герои — это уже шаг в нужном направлении. Как ты думаешь, мне хватит жизни, чтобы увидеть, как ты полюбишь обыкновенного человека?

— Любой человек, которого я полюблю, не будет обыкновенным.

— Хорошо сказано. Ведь ни один обыкновенный человек не станет требовать, чтобы ты стала хранительницей его любви. — Он достал еще стопку бумаг из портфеля. Разговор слишком приблизился к тому, о чем ему хотелось бы говорить, и он ощущал беспокойство. Он сам хотел выбрать время и место, но не борт же самолета.

Тара отвернулась и посмотрела в иллюминатор. И наконец позволила себе подумать о Леоне. Кем бы Леон ни был, термин «обыкновенный» к нему никак не подходит. Нужно набраться смелости и четко разобраться, что же в самом деле происходит.

Леон бежит от настоящей любви. Это ясно. Почему он отказался от своих идеалов? И более того — потратил всю свою взрослую жизнь, чтобы бороться с этими идеалами, как будто хотел их уничтожить. Он сказал, что изменился благодаря ей, и она ему поверила. Но если это правда, тогда на самом деле он просто вернулся к себе, стал таким, каким был когда-то. Может ли такая же метаморфоза произойти и с его искусством? Тара вздрогнула. Эти огромные, застывшие монстры, которые он делает… Застывшие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию