Влюбленный Купидон - читать онлайн книгу. Автор: Лорелей Матиас cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленный Купидон | Автор книги - Лорелей Матиас

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

«Пульс» обежал по кругу несколько раз, затем невообразимо ускорился и начал двигаться в разных направлениях. В какой-то безумный миг Амели почувствовала, что Джош слишком сильно сжимает ее руку, и устремила на него удивленный взгляд. Джош спохватился и почти беззвучно извинился за неосторожность. Флёр, сидевшая напротив, заметила это и яростно сдавила руку Макса, выразительно взглянув на босса. Тем временем Дункан недоуменно разглядывал всех присутствующих. За исключением Боба, всех в кругу объединяло одно – полная неспособность понять смысл этой игры, как, впрочем, и всех остальных упражнений, которые они выполнили за этот день.

Наконец Боб прервал обмен рукопожатиями и вскочил на ноги.

– Отлично, можете встать. Ну, как вам понравился «Пульс»? – восторженно спросил он.

Все поднялись с пола и опустили глаза, избегая смотреть на Боба.

Джош выпрямился и глубоко вздохнул.

– Знаете, мне жаль, Боб, – процедил он. – Но, по-моему, эта игра очень похожа на все предыдущие.

– Серьезно? – удивился инструктор. – Мне казалось, она совершенно другая… Поэтому я всегда приберегаю ее напоследок…

Джош покачал головой:

– Нет, вы меня не поняли. Когда я говорю «похожа», я имею в виду, что она такая же ужасная, как и все ваши игры. Совершенно бесцельная. Она не помогла развить мой творческий потенциал ни на йоту. – Австралиец обвел взглядом своих подопечных, которые закивали. – Полагаю, я сейчас выступаю от имени всех присутствующих. Справедливости ради, Боб, я не понимаю, чего вы хотели добиться, показывая нам все эти игры. Во-первых, я бы не сказал, что они способствуют сплочению команды. Во-вторых, мы и без них народ творческий. Возможно, ваши тренинги годятся для людей другого склада… Может, они разработаны для клерков, бухгалтеров, юристов..

Джош умолк, подбирая правильные слова.

– Короче говоря, мне на ум приходит пословица «Возить уголь в Ньюкасл». [43]

Боб сник. На его лбу выступили капельки пота, а глаза заблестели даже сильнее, чем прежде.

– Ясно… – промолвил он и выловил в своем портфеле пачку листов стандартного размера. – В таком случае я дам вам эти формы. В них вы можете написать свой отзыв и изложить пожелания относительно завтрашнего дня.

– Простите, Боб. В этом нет необходимости. Возможно, вы получаете более позитивный отклик, когда работаете с привычной аудиторией… Но… Я принял решение прервать тренинг ради дружеской попойки сегодня вечером и загородной прогулки завтра утром. Я не могу избавиться от чувства, что мы могли бы потратить время и деньги более продуктивно. И боюсь, если я поступлю иначе, в понедельник мой отдел дружно уволится.

После этих слов сотрудники креативного отдела ЛГМК один за другим потянулись из зала, а сбитый с толку Боб Сэтчел принялся собирать цветные заготовки для игр, то и дело промокая испарину со лба. Амели оглянулась на Боба, испытывая странное сочувствие к нему. Сочувствие, которое смешивалось с огромной благодарностью по отношению к Джошу. Она наконец увидела своего начальника с новой точки зрения и подумала, что сама не смогла бы найти лучший выход из ситуации. Между тем все направились в бар, чтобы продолжить тренинг по укреплению командного духа в старомодной манере, как это всегда было принято в сообществе рекламистов.

Когда на следующий день все готовились ехать домой, порядком страдая от похмелья, довольный Джош увидел, что его коллектив сплотился, как никогда. Пока серый микроавтобус, набитый веселыми и возбужденными творческими работниками, рулил по тихим живописным сельским дорогам, увозя своих пассажиров обратно в душный Лондон, Джош пришел к выводу, что уикэнд в Винге удался на славу. Пусть даже, по иронии судьбы, людей объединила ненависть к бедолаге Бобу и его отупляющим играм.

17 АКТЕРСКОЕ РЕМЕСЛО

Офис, вторник, 8 февраля, полдень

Ура! Я наконец возвратилась из бедлама, которым обернулась наша поездка в Винг. Никогда еще время не текло так медленно, как в зале для тренингов в компании полоумного динозавра Боба Сэтчела. Слава богу, Джош спас нас всех и героически объяснил инструктору, куда он может засунуть свои командные игры. Теперь я невольно думаю о нашем боссе с большим уважением.

Остаток выходных мы провели довольно весело. Мы совершили длительную экскурсию по окрестностям Винга, посетили Аскот-хауз, сельскую усадьбу, где полюбовались старинными полотнами. Природа и красивые виды подействовали на всех нас благотворно. Вскоре, ко всеобщему облегчению, тягостные воспоминания об игре в «Зип-Зап-Боинг» стерлись из нашей памяти.

Когда мы шли вокруг деревни, чтобы осмотреть одну из самых старых английских церквей (кстати, время ее постройки относится к седьмому веку), я поравнялась с Дунканом и Хлоей. Не могу утверждать наверняка, но, по-моему, они несколько раз обменялись заинтересованными взглядами… Я начинаю думать, что между ними проскочила искра (к тому же Дункан целую вечность не вспоминал о Саре-Джейн, хотя, мне казалось, он регулярно с ней встречается). Однако, насколько я понимаю, Хлоя и Дункан слишком застенчивы, чтобы воспользоваться благоприятным моментом.

После за долгим воскресным обедом в роскошном сельском пабе я подметила еще одну странную вещь. Как мне кажется, Флёр вдруг замкнулась в себе, во всяком случае по сравнению со своей обычной напористой манерой поведения. У меня сложилось впечатление, что она обхаживает Джоша и ловит каждое его слово, однако он не отвечает ей взаимностью. С тех пор как начался весь этот цирк с укреплением командного духа, Флёр ведет себя так, словно ее что-то гложет, и она более чем когда-либо сторонится остальных. Я случайно наткнулась на нее в углу гостиничной столовой. Она сидела одна и читала журнал, поэтому я спросила, не хочет ли она отправиться со мной, Дунканом и Хлоей на прогулку. Она сперва на меня набросилась, заявила, что ждет здесь Джоша, а потом как-то странно посмотрела, будто я сильно ее обидела. Не понимаю, что с ней случилось. Флёр была такой милой и беззаботной, когда работала секретарем приемной. Но, став помощником директора, она вдруг превратилась в настоящую фурию – раздражается по любому поводу, все время думает, что ее кто-то хочет оскорбить. Причем я не могу отделаться от мысли, что ее гнев направлен против меня. Или, может, пара дней без щипцов для завивки и маникюрного набора довели ее до нервного срыва, или я становлюсь параноиком. Кто знает… Посмотрим, что будет, когда начнется рабочая неделя. Ох, мне нужно идти. Позвонил Чарли. Мы договорились увидеться завтра. С нетерпением жду этой встречи…


Офис, среда, 9 февраля, 23:53

Сегодня я совершила фатальную ошибку, пригласив Чарли в театр Олли, мой друг-актер, которого я знаю с колледжа, играл в одном спектакле, который я давно мечтала посмотреть. Я подумала, что Чарли захочет увидеть пьесу, поскольку она получила великолепные отзывы в прессе, и ему будет интересно познакомиться с Олли, исполнявшим одну из главных ролей, – поговорить о контактах, агентах и тому подобном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию