Танец для двоих - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Клейтон cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец для двоих | Автор книги - Виктория Клейтон

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Поехали в ночной клуб, потанцуем!

Пирс, которого я не видела в течение всего вечера, неожиданно появился рядом. Я всегда замечала, когда Пирс был сильно пьян, — в такие минуты он казался более трезвым, чем обычно. Он держался очень прямо и был невероятно серьезен. Я поняла, что Пирс еле стоит на ногах.

Я провела большую часть вечера, закрывшись на замок в уютной ванной комнате Семфил-Смитов. Ванная комната была отделана клубнично-розовой плиткой. К стене прислонился стол, у стола стояло большое мягкое кресло. На столе был букет цветов (замечательное сочетание пионов и лилий) и лежала стопка новых журналов. Несколько раз кто-то ломился в дверь, но я упорно никого не впускала. Перелистав «Дом и сад» от начала до конца, я решила, что Тедди устал меня ждать, и вышла из своего укрытия.

— Думаю, что мне лучше поехать домой, — ответила я. — Я очень устала. Тебе не стоит садиться за руль, ты слишком пьян.

— Договорились, мисс Хорошее Поведение. Если на то пошло, за руль сядет Джайлс. Пойдем, скажем «до свидания» хозяйке!


— Я решила поймать такси и ехать домой, — сказала я Джайлсу, когда он, Пирс и Джулия стояли в холле.

Джулия вытащила сигарету из портсигара. Я уловила легкий запах лилий.

— Огня, дорогой! — Она не обращалась ни к кому персонально. Джайлс пошел искать спички. — Поехали с нами, — сказала Джулия мне. — Мы с Джайлсом хотим танцевать. Он такой интересный! Я обожаю умных мужчин. Поехали, нам будет весело.

Меня не убедил ее воркующий голос. Скорее я почувствовала скрытую угрозу. Пирс схватил меня за руку и потянул в сторону.

— Разве ты не видишь, что этим двоим не терпится избавиться от посторонних и провести остаток вечера вместе? — Пирс указал пальцем на Джайлса, который подносил спичку к сигарете Джулии.

— Я и не собиралась мешать им, — ответила я довольно резко. Рука, за которую держал меня Пирс, болела. — Зачем тогда мы им понадобились?

— Ты не понимаешь, им будет гораздо веселее, если мы составим им компанию. — Пирс прижался губами к моему уху и зашептал: — Джулия хочет заставить меня ревновать. Она расстроится, если я уйду и испорчу ей все веселье.

Пирс посмотрел на меня. В его глазах плясали чертики. Вдруг он наклонился, чтобы взять меня на руки. Легкого порыва ветра оказалось достаточно, чтобы свалить его с ног. Пирс упал на землю как подкошенный и захрапел. Мы втроем с трудом запихнули его бесчувственное тело на заднее сиденье «бентли». Джайлс сел за руль и доехал до квартиры Пирса в Рутланд-Гейт. Мы оставили Пирса спать на софе в гостиной и спустились вниз. К счастью, когда мы вышли на улицу, мимо проезжало такси.

Я ругала себя все время, пока ехала домой. После возвращения в Лондон из Инскип-парка я обещала себе не поддаваться на уговоры других, а твердо следовать своим курсом. Сегодняшний вечер прошел впустую, потому что у меня не хватило решимости сказать «нет». У меня слишком сильно развито чувство солидарности. Мне нужно преодолеть этот недостаток.

Я тихо зашла в темный холл дома номер сорок шесть. В холле, как всегда, пахло чем-то вкусным. Запахи ужина Дэниела смешались с ароматом увядших роз. Ваза с цветами стояла на столе. Часы уютно тикали в углу. Свет уличных фонарей отражался от циферблата. Я нащупала в темноте канделябр, который всегда стоял на столе рядом с вазой. В свете свечей я увидела конверт. На конверте было написано мое имя. Свет был очень слабым, я не смогла прочитать обратный адрес. Я раскрыла конверт.

«Дорогая, дорогая Виола!

С тех пор как ты уехала, я чувствую себя, как раненое животное, которому вонзили в сердце острое копье. Я ничего не могу с собой поделать, я не могу избавиться от боли. До тех пор пока ты не покинула нас, я не осознавал, насколько сильно люблю тебя. Несколько раз в день я прихожу в твою комнату и громко кричу твое имя в окно, как муэдзин, который криками собирает правоверных на молитву. По ночам я сплю в твоей постели, вдыхаю аромат духов на твоей подушке. Я не разрешил миссис Джукс поменять простыни.

Возвращайся поскорей, мы немедленно поженимся.

Твой одинокий, павший духом Джереми».

Глава 19

— Ты уверена, что влюблена в него? Как вообще люди понимают, что любят друг друга? — сказала Тиффани, когда я спросила ее совета: стоит ли мне выходить замуж за Джереми.

Тиффани полулежала в кресле Пирса на балконе ОЗПА. Пышный оранжевый саронг открывал ее белоснежные, покрытые светлым пушком ноги выше колен. Она нанизывала белые и синие бусинки на абажур для настольной лампы. Рядом с ней на столе стояла внушительных размеров жестяная банка с солеными орешками.

Единственным недостатком нашего жилища на Толгейт-сквер было отсутствие сада. Солнечные лучи почти не проникали в дом сквозь зашторенные окна. Крохотный, словно колодец, выложенный камнем внутренний дворик также утопал в тени. Миссис Шиллинг, которая являлась ходячим источником всевозможной информации, рассказывала нам в подробностях обо всех своих многочисленных беременностях. Мы слушали ее, затаив дыхание. Она настойчиво утверждала, что солнечный свет чрезвычайно полезен будущей матери. Тиффани вынуждена была оставить работу официантки в вегетарианском кафе: один только запах блюд из сои вызывал у нее безудержную рвоту. Я спросила у Джайлса и Пирса разрешения для Тиффани приходить к нам на балкон.

— Если только она не будет отвлекать тебя от работы, моя трудолюбивая малышка! — ответил Пирс с сарказмом. Вот уже несколько дней он использовал подобный тон, общаясь со мной.

— Надеюсь, она сможет делать что-нибудь полезное — печатать или складывать числа, — сказал Джайлс с выражением безысходности на лице.


— Я ищу ответ на этот вопрос с пятнадцати лет, — промолвила я. Я сидела за столом и пыталась подсчитать последние денежные поступления на счет ОЗПА. — Черт побери, эти цифры живут по собственным правилам. Я сложила этот столбец уже шесть раз и ни разу не получила одинакового результата. Ответом на вопрос, любят ли люди друг друга, является то, что па свете вообще не существует любви. Есть только различная степень сексуального влечения. По моему мнению, испытывать симпатию к кому-либо лучше, чем любить.

— Человек должен жениться или выходить замуж, для того чтобы принадлежать своему партнеру. Или для того, чтобы быть таким же, как все. Или чтобы не чувствовать себя отвергнутым противоположным полом.

— Думаю, что боязнь одиночества является одной из главных причин, — ответила я, отложив на минуту карандаш, который затупился от безнадежных попыток свести упрямые цифры воедино. — Мне кажется, что Джереми по-настоящему одинок. Это не значит, что он не любит меня, но его помыслы могут быть сильно искажены его теперешним состоянием. Я не хочу сказать, что мы не можем быть счастливы вместе. Я вполне уверена, что нам будет хорошо вдвоем.

— А ты? Что ты чувствуешь по отношению к нему?

— Я получаю удовольствие от общения с ним. Нам всегда есть что сказать друг другу. Джереми очень веселый. Мне не нужно выбирать слова и бояться сболтнуть какую-нибудь глупость. Обычно разговор с мужчиной представляет собой попытку нащупать дверь в гранитной скале. Время от времени ты думаешь, что тебе это удалось, но вскоре замечаешь, что вновь наткнулась на неприступную стену. Джереми очень честный, и у него замечательное чувство юмора. Он мне нравится, но я не уверена, достаточно ли этого, чтобы выходить за него замуж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию