Танец для двоих - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Клейтон cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец для двоих | Автор книги - Виктория Клейтон

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Я рано выехал. Знаешь, я купил новую машину и хотел испытать ее в дороге. Мне хватило трех часов, чтобы добраться сюда из Лондона. Я летел словно птица.

— Как называется твоя машина?

— «Ягуар XJS». Хочешь покататься после обеда? В машине стоит коробка-автомат, ты запросто справишься с управлением.

— Ты разрешишь мне сесть за руль? — Лицо Ники светилось от счастья.

— Конечно. А сейчас послушай! Я расскажу тебе анекдот, который специально приберег для тебя. Однажды женщина из высшего общества зашла в картинную галерею. Она остановилась напротив одной из картин. «Я полагаю, что портрет этой бородавчатой ведьмы и есть то, что вы называете современным искусством?» — спросила она напыщенно. «Нет, мадам, мы называем это зеркалом», — ответил ей смотритель.

Я не смогла удержаться от смеха. Меня развеселила не столько шутка, сколько безудержный хохот Ники. Он долго не мог остановиться, слезы выступили у него на глазах и стекали вниз, оставляя светлые дорожки на грязных щеках. Ни один юморист в мире не мог бы похвастаться такой благодарной аудиторией.

— Здравствуйте, я Хамиш Монтгомери. А вы, должно быть, Виола. Как поживаете?

Я взглянула в его невероятно голубые глаза. Хамиш не был красавцем. Он даже не был симпатичным. Его волосы были немного растрепаны, рот был слишком большим, нос слишком коротким, а кожа слишком белой. Тем не менее я сразу почувствовала, что очарована им.

Глава 14

— Спасибо, Виола! Эти сандвичи достойны королевского стола!

Хамиш был более чем любезен. Сандвичи получились самые обыкновенные — хлеб с маслом и немного мяса, которое мне удалось соскрести с остова курицы, оставшейся со вчерашнего ужина. Масло было очень холодным, я не смогла равномерно размазать его, оно лежало на хлебе комками. Хамиш откупорил бутылку шампанского (он привез ящик шампанского из Лондона). Благородный напиток сделал пресловутые сандвичи гораздо вкуснее.

— Что это за трава? — спросил Джайлс, нахмурившись. — У нее довольно странный горьковатый привкус.

Он пристально разглядывал две половинки своего бутерброда.

— Я нашла ее на заднем дворе. Я подумала, что это молодой чеснок. Разве не эту траву ты добавлял в омлет?

Джайлс внимательно осмотрел лист:

— Нет, это не чеснок, это что-то другое. Я видел эту травку, она растет на холме.

— Сандвичи с курятиной и неизвестной травой, оригинально! — Хамиш ел жадно, всем своим видом показывая, что наслаждается пищей. Остальные же тщательно выбирали зеленые листочки из начинки. — Я слопал столько травы, что если она ядовита, то я уже давно получил смертельную дозу. Теперь меня ничто не спасет. Слишком поздно…

Ники засмеялся шутке Хамиша. Он захлебывался от восторга и не мог проглотить ни кусочка.

— Похлопай его по спине! — обратился Хамиш к Лалле. — Я хочу, чтобы он пришел в себя для следующего анекдота. И, кто-нибудь, заберите у него лимонад, иначе он прикончит бутылку самостоятельно!

— Ради Бога, Хамиш, прекрати. Твои ужасные шутки никогда не закончатся. — Лалла положила локти на обеденный стол. — Давайте прогуляемся! Может, проедемся верхом, Джайлс? Давай поскачем в Пакерс Милл.

Джайлс наклонился над столом, старательно стряхивая зелень в тарелку.

— Нет. Я хочу посидеть в библиотеке. Пришло время заняться делом. Я заходил туда вчера вечером — некоторые книги довольно интересны.

— Не верю, что ты на самом деле хочешь провести время, корпя над скучными книгами. Посмотри, какая прекрасная погода! Хватит дуться, поехали со мной! Поскачем наперегонки галопом. Хамиш не против остаться с Виолой. По крайней мере ей, в отличие от меня, нравятся его шутки.

— Я не дуюсь, — произнес Джайлс спокойно. Что-то в его голосе заставило всех посмотреть на него. — Я сказал, что хочу провести вечер в библиотеке.

— Какой ты неуступчивый! Хорошо, я поеду одна. Если я останусь дома, то сойду с ума от скуки. Очень жаль — ехать одной не так интересно… Послушай, ты ведешь себя как ребенок, ты отказываешься от того, чего на самом деле очень хочешь. — Лалла нервно засмеялась, было видно: она не на шутку разозлилась. — Ах да, как я могла забыть — нельзя досаждать разгневанному мужчине.

— Ты права, разгневанного мужчину лучше оставить в покое. — Джайлс натянуто улыбнулся, он также выглядел рассерженным.

Хамиш по очереди смотрел на Джайлса и Лаллу. Он, безусловно, обратил внимание на то, какими взглядами они обменялись. Помолчав немного, он сказал:

— Хорошо, если не возражаешь, Лалла, я поскачу с тобой. Только не морочь мне голову, а то я передумаю. Ники, что произойдет, если ты поскользнешься и проедешься задницей по льду? Сдаешься? Ты получишь оттепель на свою задницу.

Мне показалось забавным, что Хамиш обращается с Лаллой подобно тому, как она обращается с остальными. Правда, он немного смягчал свой жесткий тон улыбкой.

В столовую вошел Джереми. Он не обедал со всеми, его вызывали к телефону.

— Негодяи, вы сожрали все сандвичи! Я вынужден был вытерпеть разговор с какой-то сумасшедшей. Она обозвала меня убийцей — Баузер отравил ее кота. Я на последнем дыхании прихожу в столовую и вижу, что мне ничего не осталось.

— Сейчас я приготовлю для тебя парочку сандвичей. — Я бросилась обдирать остатки мяса с куриных костей.

— Она пригрозила, что обратится в полицию. Мне пришлось пригласить ее к нам после обеда, чтобы объясниться. Как же мне осточертели эти овцы, коты и озера! Как мне осточертела жизнь в деревне! Я завидую тебе, Хамиш, завидую твоей работе. Ты летаешь по всему миру, ты видел Париж, Лондон и Нью-Йорк.

— Если ты хочешь работать в «Стайнерс инкорпорейтед», как я, тебе придется просыпаться пораньше, — мягко возразил Хамиш. — Тебе часто придется ездить в места, которые тебе не очень нравятся, и встречаться с людьми, которые тебе несимпатичны. А также просматривать огромное количество скучных, никому не нужных бумаг. Иногда мне хочется все бросить, но, к сожалению, у меня нет других талантов…

— Джайлс единственный из нас, кто занимается любимым делом, — сказала я. — Кроме того, он исключительно умен и удивительно начитан.

Я почувствовала легкое смущение, после того как выпалила эту тираду. Подобным образом поступала тетя Пусси, когда видела, что кто-нибудь исключен из общего круга. Но она действовала более изощренно. Однажды на вечеринке я стояла в углу одна. Я была тогда слишком застенчивой и боялась присоединиться к гостям. Тетя поманила меня пальцем и представила в своей неподражаемой манере: «Моя племянница хочет стать балериной, у нее настоящий талант. Миновская говорит, что у Виолы есть для этого все задатки. — Тетины гости уставились на меня с любопытством. — Но быть балериной чрезвычайно сложно. Посмотрите на Марго Фонтейн [33] , посмотрите на ее ноги. Кто-то назвал ее ноги „булками с маслом“». Все засмеялись доброжелательно, а я с облегчением почувствовала, что былая робость исчезла — меня приняли в группу. Моя похвала Джайлсу была неуклюжей попыткой такого же рода, но в отличие от тети мне удалось лишь привлечь всеобщее внимание к тому состоянию отчужденности от всех нас, в котором Джайлс находился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию