Потрясающий мужчина - читать онлайн книгу. Автор: Филиппа Эшли cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Потрясающий мужчина | Автор книги - Филиппа Эшли

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Не обращайте на него внимания, — бросил Мэтт.

— Я просто развлекаюсь. Лола ло-ло-ло-ло лола…

— Роберт, заткнись! — рявкнул Мэтт.

— Сам заткнись, Мэтт!

— Давайте выпьем? — радостно предложила Наташа.

Роб схватился за штурвал.

— А я поведу яхту, — вызвался он.

— Ты, конечно, шутишь? — спросил Мэтт.

Пару секунд они мерили друг друга сердитыми взглядами, потом Роб пожал плечами и сказал:

— Ладно, как хочешь. Наташа, мне, пожалуйста, двойной скотч.

Вслед за хозяйкой яхты они спустились на камбуз.

— У тебя есть ромашковый чай? — прошептала Лола. — И можно мне сходить в туалет?

Пока Лола была в уборной, Наташа достала из холодильника две бутылки шампанского.

— Это все, что я смогла купить в местном супермаркете, но, думаю, нам хватит. В буфете наверху есть кое-какая закуска.

Кэрри нашла коробку хлебных палочек и очень вкусные чипсы из пастернака и свеклы.

— Больше таких нет?

Наташа сморщила носик:

— Нет. Конечно, это пища не для гурманов, но мне удалось купить в гастрономе у пристани гуакамоле и оливки. Они наверняка отвратительные, но за неимением лучшего сойдет и это. Ну что, откроем шампанское? Бокалы на полочке над телевизором.

Кэрри взяла бокалы, а Наташа сняла проволоку с первой бутылки и поддела большими пальцами пробку, которая с приглушенным хлопком выскочила из горлышка.

— Бокал, пожалуйста! — закричала она, когда из бутылки полезла пена, и, снова сморщив носик, рискнула отхлебнуть шипучий напиток. — На, попробуй.

Наташа наполнила бокал. Кэрри сомневалась, что сможет сегодня отличить хорошее шампанское от дешевки, но театрально покрутила бокал в руке, сунула в него нос, потом глотнула и причмокнула.

— Ну как? — Наташа вопросительно выгнула брови.

— По-моему, немного отдает пробкой, да и урожай явно не из лучших. — Кэрри протянула бокал. — Мне надо выпить еще, чтобы как следует распробовать.

Застучали двигатели: Мэтт вывел яхту из порта.

— Кажется, поплыли, — сказала Наташа, заново наполняя бокалы. — Ну что, ты уже переспала с Мэттом?

От неожиданности Кэрри захлебнулась и закашлялась, шампанское брызнуло у нее изо рта и разлилось по кожаным сиденьям. Она видела сквозь слезы, как Наташа спокойно достала салфетку.

— Судя по реакции, да.

В душе Кэрри проснулся злой чертик. Ей захотелось помучить Наташу.

— Мы провели несколько недель в тесном автофургоне…

— Знаю, дорогуша, но ты действительно с ним спала?

— А ты? — спросила Кэрри.

— Ты либо феерически наивна, либо притворяешься дурой, — усмехнулась Наташа и хлебнула шампанского, одобрительно ахнув.

— Вообще-то, Наташа, это совершенно не твое дело, но я все-таки отвечу: нет, я не спала с Мэттом.

Наташа издала тихий вздох удовлетворения.

— Я так и думала. Ты, конечно, считаешь меня стервой, но, уверяю тебя, ты не права. Подай мне, пожалуйста, вон те терракотовые блюда. Видишь ли, милочка, мне знаком твой тип женщин. Ты — убежденная сторонница моногамии.

Кэрри в бешенстве стукнула чашками по столу.

— Ты меня совсем не знаешь, Наташа.

— Нет, знаю. Ты пыталась сорвать свадьбу своему бывшему, и не говори мне после этого, что ты не хочешь стабильных отношений.

— Спасибо за оценку, но ты ошибаешься. Мы с Мэттом — просто друзья.

Наташа звонко расхохоталась.

— Я уверена, что вы замечательные друзья, милочка. Может быть, вы с ним больше ничего и не хотите. Послушай, что я тебе скажу: Мэтт никогда не остепенится. Ему нужен риск и, если уж говорить совсем откровенно, нужно разнообразие. Он кажется добрым и заботливым — и не только кажется, он на самом деле такой, но он никогда не раскроется до конца.

— Ты знаешь это по собственному опыту? — спросила Кэрри, раздраженно наливая шампанское в остальные бокалы.

Наташа обиженно выпятила губки.

— Дорогуша, я говорю это только для того, чтобы избавить тебя от мучений. Мэтт — не тот человек, который поможет тебе забыть Хью. Можешь спать с ним сколько хочешь, но не будь дурой — не вздумай в него влюбиться!

Терпение Кэрри лопнуло. Если она просидит здесь еще секунду, то совершит убийство в открытом море. Взяв поднос с напитками и идиотскими закусками, Кэрри направилась к выходу, пошатываясь из стороны в сторону. Яхту качало сильнее, и, очутившись на палубе, Кэрри увидела на волнах больше белых бурунов.

— Дай я тебе помогу, — предложила Лола, беря с подноса два бокала.

За ее спиной появилась Наташа с блюдами, наполненными гуакамоле и оливками. Роберт схватил бокал.

— Это не виски? Ну ладно, выпью вашу шипучку, хотя на вкус она, наверное, как лимонад.

Кэрри села рядом с Лолой и попыталась успокоиться, сделав несколько глубоких вдохов. Наташа стояла рядом с Мэттом, как преданный помощник капитана. Впрочем, Кэрри подозревала, что Мэтт не слишком уверенно чувствует себя в этой роли. Похоже, обязанности рулевого его несколько напрягали. Наташа то и дело поглаживала его руку и даже положила ладонь на задний карман его джинсов и похлопала Мэтта по попке, как бы говоря: «Руки прочь! Он мой, дорогуша!» Мэтт не отвечал на ласки Наташи. Он смеялся над ее шутками, был вежлив и приветлив, но не убирал рук со штурвала.

Когда Наташа пошла в салун за кардиганом, Мэтт вдруг взглянул на Кэрри и открыл рот, как будто хотел что-то сказать. Но тут вернулась Наташа, и момент был упущен. Хозяйка яхты внимательно посмотрела на Кэрри и нахмурилась.

Это было как в плохом фильме, в котором жена узнает, что ее муж спит с горничной. «Я чувствую себя развратной горничной, — подумала Кэрри. — Хоть и не сделала ничего плохого».

— А где был Роб? — спросила она, желая отвлечь внимание присутствующих на фигуру, которая в коматозном состоянии лежала на сиденьях.

— Ночевал у одного парня, с которым познакомился на медицинской конференции, только, боюсь, Роб уже ничего не помнит, — быстро ответил Мэтт, и Кэрри услышала в его голосе явное облегчение.

— Хватит на меня наговаривать! Я помню — не все, но кое-что. А сейчас, между прочим, я вижу альбатроса! — неожиданно сообщил Роб.

— С ним все в порядке? — спросила Лола.

— Если повезет, он вырубится ровно через минуту, — сказал Мэтт, не взяв на себя труд понизить голос. — Вообще-то, мне кажется, тебе лучше спуститься вниз, Роб. Там тебе безопасней. А то катаешься здесь на сиденьях — того и гляди, свалишься за борт.

Как ни странно, Роб послушался дельного совета и, почти не привлекая к себе внимания, ушел вниз. Вскоре он уже крепко спал в роскошной отдельной каюте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию