Роковая сделка - читать онлайн книгу. Автор: Шерил Дж. Андерсон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковая сделка | Автор книги - Шерил Дж. Андерсон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Я всегда рада обсуждать то, что публикуется в моей колонке, если меня не просят раскрыть имена авторов писем.

— Скажите, вы действительно пришли сюда из-за статьи или Ронни написал вам письмо?

— Я сейчас пишу статью о Гвен Линкольн, но собираюсь сослаться и на мистера Уиллиса. — При упоминании Гвен на лице секретарши появилось такое странное выражение, что я с трудом закончила фразу. Это было не просто опасение, что из-за слияния она может потерять работу, — в ее глазах было что-то еще, но я никак не могла понять, что именно.

Она откинулась на спинку стула и стала поправлять воротник блузки, словно пытаясь убрать щупальце осьминога с глаз долой.

— Понятно. Что ж, приятной вам беседы.

Не успела я уточнить, что она имеет в виду, как услышала за спиной свое имя, произнесенное бархатным голосом. Ко мне, судя по специфической походке (плечи вперед, голова вниз), приближалась, очевидно, отставная модель с красивым непроницаемым лицом и длинными, как все ее тело, прямыми каштановыми волосами.

— Сюда, пожалуйста, — не останавливаясь, она развернулась в обратную сторону, заставив меня невольно ускорить шаг. Я на ходу оглянулась на секретаршу, но та отвернулась. Надо будет, когда освобожусь, еще раз с ней поговорить.

Широкий коридор был выкрашен в беспокойные темно-оранжевые тона и украшен вставленными в рамки образцами рекламной продукции Ронни и его агентства. Картинки знакомые, но ни одной меньше чем трехлетней давности. Просто забыли вывесить новые хиты или их не было?

Помощница Ронни привела меня в помещение с огромными, от пола до потолка, окнами, перед которыми ничего не стояло, и вышла. Почти все пространство комнаты заполнял огромный стол для переговоров из отполированной вишни и простые стулья под стать столу. Огромный экран плазменного телевизора на одном конце комнаты уравновешивали белые пластиковые школьные доски на другом. Все остальное было стеклянным — стеклянные стены и огромные стеклянные окна — и создавало впечатление, что помещение никак не связано с остальным зданием и парит где-то в воздухе. Ощущение не из приятных. Я проскользнула между столом и стеной и пошла к окну, чтобы посмотреть на открывающийся вид, но чем ближе я к нему подходила, тем больше опасалась, что вот-вот проломлю стекло и, пролетев двенадцать этажей, упаду на шумную Мэдисон-авеню.

— Хотите прыгнуть?

Я испуганно обернулась и увидела входившего в комнату Ронни Уиллиса. Он оказался выше, чем я предполагала по фотографиям. Несмотря на глубокие морщинки в уголках глаз, тонкое лицо выглядело мальчишеским. Аккуратно подстриженные усы и бородка скрывали морщины вокруг рта. Из черной густой шевелюры торчало несколько непослушных седых волосков. Глаза теплые, цвета болотной зелени. Он был из тех мужчин, черты которых, если рассматривать их по отдельности, кажутся привлекательными, но, складываясь в целую картину, не дают ожидаемого результата, а производят странное впечатление чего-то несуразного.

— А нужно?

— Кажется, такая мысль приходит в голову большинству посетителей, — пожал он плечами и небрежно сунул мне руку для рукопожатия. — Ронни Уиллис.

— Молли Форрестер.

— Надеюсь, вы не станете возражать, если при мне будет нянька? — Он неопределенно махнул рукой в сторону дверного проема, который заполнила суровая молодая женщина в черном костюме Макс Мара и сногсшибательных черных кожаных босоножках ручной работы от Джимми Чу.

Я пошла к ней навстречу, мы пожали друг другу руки.

— Пола Уортон, директор по связям с общественностью. Мы с вами разговаривали по телефону, — сказала она печальным глуховатым голосом.

— Рада познакомиться лично.

— Мне нечего скрывать: ни что для меня значат Гарт и Гвен, ни что-либо другое в моей гребаной жизни, что может быть с ними связано, — вздохнул Ронни, — но Пола все равно призвана за мной присматривать. По ее мнению, я не знаю, как себя вести, особенно с женщинами. — Он нарочито значительно мне подмигнул и стрельнул глазами в сторону Полы в ожидании ее реакции.

Она посмотрела на него без улыбки и присела в конце стола для переговоров. Ронни прижался лбом к оконному стеклу и взглянул вниз. При этом пиджак на нем как-то странно топорщился, так что он смахивал на огородное пугало, высматривающее червяков.

— Типа дурнота подступает, правда?

— Я очень боялась упасть и не думала прыгать из окна, — сказала я.

— Какая разница, — сказал он, не отрывая лба от стекла, — так или иначе, а закончишь все равно на тротуаре.

Было непонятно, ждет ли он ответа или просто размышляет вслух. Я взглянула на Полу, но что толку — она что-то вводила в электронную записную книжку. Мне хотелось, чтобы Ронни не стеснялся и говорил свободно, но с таким сторожем, как Пола, вряд ли что-то получится. Может, подыграв ему, я вызову его на откровенность?

— Наверное, все дело в том, насколько вы контролируете ситуацию.

— Верно, — фыркнул он, — хотя это самый большой самообман.

— И тем не менее в вашей профессии все держится на контроле. Вы контролируете наши желания, наши представления о том, что нам якобы нужно. И таким образом контролируете и наши расходы, питание, знакомства…

— Боже мой! Вы нас разоблачили, и теперь я вынужден вас убрать. — Он отшатнулся от окна. Пола вскинула голову. Шутка старая, но сейчас она прозвучала зловеще. В ответ я не сумела выдавить даже улыбку, и Ронни виновато заморгал.

— Извините. Глупо с моей стороны отпускать подобные шутки. Вы здесь, чтобы узнать о Гарте, а я тут сморозил… Теперь понимаете, почему Пола всегда рядом. Я иногда веду себя как последний кретин. — Вдруг засуетившись, он подвинул стул. — Присаживайтесь.

Но я села не сразу. Я и раньше слыхала о выходках Ронни, но на этот раз его поведение больше смахивало на кривляние отчаявшегося человека. Чечеточника, пустившегося в пляс прежде, чем заиграла музыка. Пола отложила электронный дневник.

— Вообще-то меня больше интересует Гвен Линкольн, — напомнила я.

Ронни нетерпеливо забарабанил пальцами по спинке стула, словно хотел напомнить, что я могу присесть.

— Да-да, но это все равно значит, что вы пришли из-за Гарта. Он был связующим звеном между мной и Гвен. Теперь, когда его не стало, я сделаю все возможное, чтобы сохранить наши взаимоотношения, но они больше никогда не будут прежними. Остается только надеяться, что смелым все-таки улыбнется удача. Или хотя бы не изменит.

— Вы не уверены в успехе нового агентства?

— Присядьте, и мы об этом поговорим. — В его голосе вдруг появились нетерпеливые сердитые нотки. Похоже, его начинало серьезно беспокоить, что я продолжаю стоять. Не желая его раздражать или злить, я села и положила перед собой на стол блокнот и диктофон. Ронни как будто полегчало, он стремительно обогнул стол, уселся напротив и с улыбкой посмотрел на Полу.

— Будущее нового агентства, — подсказала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию