Жаркий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Ли Арментроут cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркий поцелуй | Автор книги - Дженнифер Ли Арментроут

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

— Я не плакала из-за... — я прервалась, поняв, что она указывает на Рота. —

Подожди, почему бы он оставил меня в слезах?

Глаза Стэйси расширились.

— Ты серьезно? Мне нужно тебе это растолковывать?

Я снова посмотрела на Рота. Все мои одноклассники, как и Стэйси, отвлеклись от своих занятий, чтобы понаблюдать за ним. В том, как он шел, был природный шик.

Неожиданно я поняла, что имела в виду Стэйси. Став свекольно-красной, я опустила глаза к учебнику. Она тихонько засмеялась.

Сегодня была лабораторная. К радости Стэйси нашим напарником стал Рот.

Удивительно, но он игнорировал меня большую часть урока и болтал со Стэйси. Она рассказала ему все, кроме размера своего лифчика, и я была совершенно уверена, что если бы не прозвенел звонок, она рассказала бы и это.

Дерьмовое настроение преследовало меня весь остаток учебного дня. За ланчем я гоняла еду по тарелке, пока Стэйси занималась эпическими гляделками с Евой.

Сэм ткнул меня пластиковой вилкой.

— Эй.

— М?

— Ты знала, что в каждом северном штате есть город Спрингфилд 4?

Я почувствовала, что мои губы растягиваются в улыбке.

— Не знала. Иногда я жалею о том, что не обладаю хотя бы в половину такой хорошей памятью, как у тебя.

Его глаза за очками заблестели.

— Как думаешь, как долго Стэйси будет сверлить Еву взглядами?

— Я тебя слышу, — отреагировала Стэйси. — Она распространяет мерзкие слухи.

Вот думаю: может вломиться к ней попозже домой и отрезать волосы? А потом приклеить их ей к лицу?

Сэм усмехнулся.

— Странная форма возмездия.

— Действительно странная, — согласилась я и сделала глоток воды.

4 Спрингфилд — в переводе с анг. Springfield дословно "Весеннее поле" (прим. перев.)


Стэйси закатила глаза.

— Если бы вы слышали то дерьмо, что она несет, вы бы поддержали меня.

— Ты о том, что я даю после одной кружки пива и являюсь прислугой в собственном доме? — Я крутанула крышку на бутылке с водой, на короткое мгновение задумавшись, не отправить ли ее в лицо Еве.

Сэм снял очки.

— Этого я не слышал.

— Это потому, что ты ничего не слышишь, Сэм. Ева говорит о Лэйле ужасные вещи. Я не гоню.

По моей спине пробежала дрожь. Посмотрев налево, я в шоке обнаружила стоящего там Рота. Я впервые видела его в школьном кафетерии. По некоторым причинам я думала, что он не ест.

Стэйси даже не пыталась скрыть своей радости:

— Рот! Ты пришел!

— Что? — Я была сбита с толку, и, судя по виду Сэма, тот тоже был озадачен.

Рот с щеголеватой улыбкой на лице опустился на пустое сидение рядом со мной.

— На биологии Стэйси пригласила меня на ланч. Ты не слышала?

Я бросила на Стэйси недоверчивый взгляд. Она только улыбнулась.

— Как мило с твоей стороны, — медленно проговорила я.

Взгляд Сэма перескочил от Стэйси ко мне, потом остановился на Роте. Он неуклюже протянул руку, и мне захотелось отбросить ее назад.

— Я Сэм. Приятно познакомиться.

Рот пожал ему руку.

— Можешь звать меня Рот.

— Рот? — переспросил Сэм. — Тебя назвали в честь пенсионного счета?

Рот уставился на Сэма, и его темная бровь поползла вверх.

— Извини, — вздохнула Стэйси. — У Сэма нет никаких навыков общения. Я должна была тебя предупредить.

Сэм с прищуром глянул на нее.

— Так называются пенсионные счета — Рот ИПС. Как ты можешь этого не знать?

— Я школьница. К чему мне сейчас знать о пенсионных счетах? И потом, кто еще кроме тебя это знает? — парировала Стэйси, подняв пластиковую вилку и махнув ей ему в лицо. — В следующий раз ты поразишь нас своими познаниями о пластиковой посуде и о том, как она была создана.

— Мне жаль, что недостаток собственных знаний доставляет тебе дискомфорт. —

Сэм с усмешкой отбил вилку. — Наверное, тяжело жить с твоим крохотным мозгом.

Рот толкнул меня локтем. Я чуть не подскочила на стуле.

— Они всегда такие?

Я подумывала не отвечать на его вопрос, но, посмотрев ему в лицо, не смогла отвести взгляда. Своим посещением школьного кафетерия он меня изрядно разнервировал. Я думала, после биологии он сразу же ушел. Он что, будет учиться весь день?

— Всегда, — пробормотала я.

Он улыбнулся, опустив взгляд на стол.

— Так о чем вы разговаривали до пенсионных счетов и создания посуды?

— Ни о чем, — быстро сказала я.

— О той суке — Еве Хашер, — махнула Стэйси рукой. — Она делает грязные намеки о Лэйле.

— Спасибо. — Я отчаянно посмотрела на дверь, ведущую из кафетерия.

— Я слышал, — признался Рот. — Так вы планировали какую-то месть?

— Совершенно точно,— ответила она.


— Что ж, вы всегда можете…

— Нет, — оборвала его я. — В мести нет необходимости, Рот. — Я была вполне уверена, что его идеи купят мне билет в один конец до ада.

Он смахнул с лица локон. Сегодня его волосы не торчали, и в каком-то смысле мне это нравилось. Это придавало его лицу мягкости. Не то чтобы мне нравились его волосы, или его лицо, или хоть что-то в нем.

— Значит, веселье отменяется.

Сэм взглянул на Рота, надевая очки.

— Ты просто не знаешь Стэйси. Последний раз, когда она планировала месть, та заключалась в краже слезоточивого газа и угоне машины.

Глаза Рота расширились.

— Ого. Жестко.

Стэйси растянулась на стуле, ухмыляясь от уха до уха.

— Что сказать? Если уж делать что-то плохое, то плохое по максимуму.

Это немало взбудоражило демона, что ни капли не удивительно. Я поспешно влезла в разговор, пока он не успел ничего сказать:

— Итак... кто что делает в выходные?

Сэм пожал плечами.

— Я подумывал поехать посмотреть спектакль в старом оперном театре. Поскольку кое-кто не выбил для меня интервью века, вместо него я делаю статью о народном творчестве. И да поможет мне бог.

Я устало потерла лоб.

— Извини. Я говорила тебе не надеяться особо. Как ты, может быть, помнишь, с камерами Стражи осторожны.

— Рот, а ты знал, что Стражи удочерили Лэйлу? — Стэйси слегка толкнула меня под столом. — Тебя это не пугает?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению