Жаркий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Энн Лоуренс cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жаркий поцелуй | Автор книги - Энн Лоуренс

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Скотти, одетая в шорты, сандалии и белоснежную футболку, сидела на полу, пытаясь развернуть нечто напоминающее свернутый плетеный ковер. Рядом с ней стоял открытый чемодан, из которого потоками струились старинные простыни цвета топленого молока. Вокруг громоздились коробки с посудой. Кэл обратил внимание, что блюда и тарелки расписаны крошечными розовыми розочками и зелеными листочками, Очень кстати.

Скотти обернулась к нему, сияя улыбкой.

— Ты только посмотри, — воскликнула она, слегка задыхаясь, — сколько я всего нашла. Мод, похоже, как сорока, тащила сюда все блестящее. — Она взяла в руки тарелку и потрясла ею перед самым его носом. — Настоящий Спод. Полный столовый сервиз! — Осторожно вернув тарелку на место, она подняла простыню: — Чудесные льняные вышитые простыни ручной работы. Как раз выстирались ровно настолько, чтобы стать мягкими… как растаявшее ванильное мороженое! Потрогай. Проведи рукой. Чувствуешь? Прямо хочется постелить немедленно!

Понимая; что трогать белье будет для него настоящим испытанием, особенно в такой мерцающей волшебной атмосфере, Кэл все же послушно протянул руку и погладил мягкую ткань. Один только разговор о постелях и простынях — точнее, о ее постели и ее простынях — уже выводил его из состояния равновесия, так же как в тот день, когда он собирал кровать с пологом в ее спальне. Дремлющие фантазии мгновенно пробуждались и вихрем кружились в голове.

— А вот здесь, посмотри, — возбужденно продолжала Скотти, слава Богу, отвернувшись от него вместе со своей простыней «ванильное мороженое», — целая коллекция соломенных шляпок и теперь еще роскошный коврик. Если не расползется при чистке, положим перед камином в гостиной, будет смотреться потрясающе.

— Ты хочешь сказать, — начал Кэл, пытаясь попасть в тон ее легкой шутливой манере, — потрясающе смотреться перед моим корявым диваном, как ты его назвала.

— Именно, — улыбнулась Скотти.

— Тебе, как я вижу, пыльный чердак — просто рай земной. Как хорошо снова видеть ее улыбку. Кэл понимал, насколько она счастлива от того, что они наконец переезжают в дом.

Жить в конторе было исключительно неудобно обоим, Слишком близко друг к другу. Вынужденно близко. В доме у нее будет своя комната, а у него — своя, и они смогут вернуться в рамки привычных отношений.

Пропустив мимо ушей вопиющее оскорбление, нанесенное его любимому продавленному дивану, Кэл улыбнулся ей в ответ:

— Ты сама сорока, не хуже Мод. Уж поверь человеку, который загружал и выгружал горы твоих коробок, причем по два раза. И ты еще смеешь утверждать, что быть сорокой хорошо и правильно.

— Вот увидишь, Фома неверующий. — Скотти чуть не подпрыгивала от радости. — Мы с Мод позаботились о том, чтобы тебе было куда преклонить голову. И разные другие части тела. И на чем подавать тебе пищу. И ты представляешь, здесь нет ни грамма кошачьей шерсти.

— Нет. И слой пыли всего-то пара дюймов… — иронично улыбаясь, добавил Кэл.

— Бу-бу-бу. Самая классная вещь, конечно, кровать. Но и все остальное тоже сгодится.

Снова осмотрительно обходя постельную тему, Кэл вспомнил о розах, которые держал в руке.

— А теперь посмотри, что я нашел.

Скотти остановилась, и ее улыбка стала мечтательной. Кэл невольно залюбовался ею, ее выбивающимися из-под заколки рыжими локонами, похожими на легкие шелковые нити, нагретые солнцем, румянцем и ямочками на ее разгоряченных щеках, естественностью ее улыбки и веснушек, не скрытых сегодня под макияжем.

Усилием воли он заставил себя отвести от нее взгляд.

— Ой, Кэл…

Скотти взяла розы и поднесла их к лицу.

— Такие же розы, как…

— Как те, из сада миссис Си.

— Где же ты их нашел?

— Знаешь, я решил, раз сегодня воскресенье и у меня есть свободная минута, дай-ка я посмотрю, что там за запертой калиткой, где каменная стена справа от дома, помнишь?

Скотти кивнула, с наслаждением зарывшись носом в цветы, соперничающие со свежестью ее кожи.

— Они перебивают даже запах краски, — сказала она, снова улыбаясь.

— И давно ушедших кошек.

— И мокрых собак.

— Может, мне стоит упомянуть, что загон полностью готов? Можно пускать собак хоть сейчас.

— Упомянуть стоит!

Скотти рассмеялась, и Кэл едва удержался, чтобы не сжать ее в объятиях. В тот же миг. Волшебный миг. Было что-то такое в воздухе освещенной солнцем мансарды, а может быть, все дело было в мистических пылинках, танцующих в солнечных лучах.

Пришлось напомнить себе, что всю прошедшую неделю он каждую ночь успешно противился инстинктам, даже живя с ней под одной крышей и засыпая на полу рядом с ее кушеткой. Если он смог продержаться там, то сумеет устоять и здесь. Должен устоять, несмотря на волшебные пылинки, парящие в воздухе. Рядом с ним снова была его прежняя Скотти, и он опасался, что любой неосторожный шаг с его стороны может опять все испортить, опять внести неловкость в их отношения. А он хотел, чтобы Скотти чувствовала себя хорошо и спокойно в его обществе.

— Ну так вот, — продолжал он, справившись с собой, — я решил открыть замок, и, представляешь, там оказался старый заросший розарий! Хорошо, что он запирается, потому что там еще стоит огромный бак для полива. Сейчас он, правда, наполовину забит камнями — похоже, когда строили контору и гараж, рыли котлован, крупные булыжники сбрасывали в бак. Все, конечно, в запущенном состоянии, но, по-моему, можно восстановить. В смысле, сам розарий. И бак, и розы, и круглые клумбы. Слушай, там даже солнечные часы есть.

— Восстановить? Розарий?

— А что? У моей бабушки был розарий. И я в детстве ей помогал, можешь себе представить? Здесь даже есть такой же куст флорибунда «Бетти прайор».

— Но, Кэл…

— Я знаю. У нас есть более важные дела…

— Есть более неотложные задачи…

— Которыми мы и займемся в первую очередь. А розарием я буду заниматься в свободное время.

— Кэл, у нас нет свободного времени! Мы прожили здесь уже неделю, а еще даже толком не устроились.

— Зато уже появляются собаки. Знаешь, как там твой Иггз во дворе резвится с парочкой гончих щенков, Медди и Тампером, совсем как в старые времена. Даффи, правда, лежит на диване, а вот Иггз…

— Мы с Ширли только начали работать над проспектом для волонтеров. Его нужно будет разослать, когда уточним адреса. Я уже не говорю о том, чтобы просмотреть счета или подготовить отчет для Ландсбери, за это я еще даже не бралась.

— Все сделаем, Скотти, — мягко сказал Кэл.

Как же ему хотелось прижать ее к себе и погладить по волосам, помочь, успокоить, сделать так, чтобы она снова улыбалась. Когда она машинально поправила выбившуюся прядку, он еле удержался, чтобы не оттолкнуть ее руку. Он так мечтал выпустить на свободу ее непокорные рыжие локоны, избавить их от всех заколок и шпилек. Избавить ее и себя от всех запретов и преград.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию