Голос Любви - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Болинг cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голос Любви | Автор книги - Джейн Болинг

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Да уж, пришлось попотеть ребятам, — сказала она Ричарду, кивая в сторону кабины пилотов. — Хорошо, что я этого не видела.

Они сошли с трапа самолета.

— Где это мы?

Недалеко от них виднелось небольшое здание. В нем, очевидно, размещалось местное начальство.

— Это — заповедник в котором охота запрещена, а ведутся только наблюдения за животными, — сказал Ричард, прочитав какую-то надпись на фасаде здания.

— Да-да, что-то припоминаю, — прищурилась Шалис. — Его посещают главы государств и другие важные лица, а цены здесь заоблачные. По крайней мере для таких людей, как я. Ты бывал здесь, не так ли?

— Да. В качестве гостя, будучи участником одной международной конференции.

Шалис саркастически посмотрела на него.

— Мне нужно позвонить, — сказала она коротко и отошла.

Телефонный разговор с коллегами из Нелспрейта не принес радостных новостей.

— Слушай, Шалис, мы в аэропорту, и тут только что объявили, что дорога к тому месту, где вы приземлились, затоплена. Она проходит через ущелье, которое одолеть не представляется никакой возможности. Пассажиры, собиравшиеся лететь вашим самолетом в Дурбан, просто в бешенстве. Вам придется сидеть там до тех пор, пока погода не прояснится и все не наладится. При первой же возможности вам пришлют транспорт. Нам тебя будет не хватать.

— Ну что, уже слышала насчет дороги? — к ней подошел Ричард. — Я надеялся, что нас заберет отсюда мой самолет, но все вылеты из Йоханнесбурга запрещены, потому что погода там стала еще хуже.

— Ты бы не смог вывезти отсюда всех, а отделяться от других не очень демократично.

Он преувеличенно глубоко вздохнул:

— Предлагаю полететь в Дурбан. Там здорово. Тропики. Хочешь?

— Не могу, даже если бы и очень захотела, — серьезно ответила она.

— Опять из-за своего контракта? Тогда давай останемся и воспользуемся гостеприимством властей заповедника, которые предоставляют тем, кто решит остаться, прекрасные апартаменты.

— Это тоже не годится.

— Да ладно тебе, Шалис, не капризничай. Если нельзя ничего изменить, надо расслабиться и приспособиться к ситуации. Посмотри на остальных. Вон те пожилые люди тоже, небось, расстроились из-за того, что не смогли обнять своих внуков. А пилоты, которые тащат наши чемоданы? Это, между прочим, не входит в их обязанности.

Он увлек ее за собой, и Шалис в полной растерянности последовала за ним.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Шалис было стыдно за свое поведение. Чтобы исправиться, она поблагодарила пилотов и поболтала с парой старушек, которые тотчас же начали показывать ей фотографии всех своих детей и внуков. Она старалась их успокоить, убеждая, что они непременно попадут в Нелспрёйт раньше следующей недели. Единственное, что она не могла сделать, так это показать Ричарду, как она раскаивается, что втянула его в это злоключение. Она не могла найти подходящих слов. Ей казалось, что это прозвучит слишком эмоционально, и он догадается о ее влюбленности.

— Что, черт возьми, с тобой происходит? — он пришел на ее половину небольшого бунгало, в котором их разместили. — Даже во время болезни ты не была в таком плохом настроении.

— А как я, по-твоему, должна себя чувствовать? — она в упор посмотрела на него. — Все указывает на то, что я была не права, предложив провести вместе эти выходные.

— Глупости!

— Ничего подобного. Посмотри, как все обернулось! — от волнения ее губы увлажнились, а глаза сузились и стали казаться темнее, чем были на самом деле. — Прямо-таки насмешка судьбы. Стоило тебе согласиться заглянуть в мой мир и разделить со мной мои интересы, как судьба будто специально подстроила все это — в знак предостережения. Ты привык попадать в подобные места обычным способом, как и положено людям твоего круга, а я — только благодаря несчастному стечению обстоятельств. Поэтому ты чувствуешь себя здесь как рыба в воде, а я, наоборот, как рыба, выброшенная на берег. И к тому же я не могу сохранять спокойствие, зная, что я в безопасности, а другие люди остались без крыши над головой, потому что их дома снесло ураганом.

— Ты и мне прикажешь чувствовать себя виноватым? А «Саундз ФМ» и подобные ей радиостанции будут продолжать свои развлекательные передачи, как они это всегда делают во время различных катастроф. Извини, мы в «Довейл даймондс» не так романтичны, однако постоянно организуем благотворительные фонды, направленные на помощь людям, пострадавшим от разного рода несчастных случаев.

— Я знаю, знаю, — перебила его Шалис. — Я вовсе не на тебя злюсь, а на себя. Мне плохо. Я чувствую себя ужасно.

— Плохо? Да почему же, дорогая моя? — Ричард поймал ее руки и крепко сжал их в своих. — Кто бы мог подумать, что ты воспримешь все это так близко к сердцу? Я понимаю, как ты себя чувствуешь, но поверь мне, ты сама выдумала эти проблемы. Посмотри на все с другой стороны. Как на приключение, которое вполне можно посчитать веселым началом наших отношений. Опять-таки бери пример с этих милых старушек! Веселятся себе вовсю, коктейли мешают, игры какие-то заводят.

Шалис глядела на него, насупившись. Ну, что она могла сделать? Его глаза так ласково, ободряюще и тепло смотрели на нее! Слава богу, что он еще не знал истинной причины ее плохого настроения, а то бы она точно умерла со стыда.

В этот вечер она натянула рубашку, а куртку брать не стала, так как было очень тепло, гораздо теплее, чем в Йоханнесбурге. На Ричарде была футболка, и она никак не могла оторваться от вида его мускулистых загорелых рук.

Он поймал ее взгляд и вопросительно взглянул ей прямо в глаза. Ей ничего не оставалось, как солгать:

— Ничего особенного. Просто удивляюсь тому, что джинсы и футболки ты умеешь носить так же непринужденно, как костюмы.

Такое и вправду не часто встретишь. Но Ричард очень точно чувствовал стиль. На работу он надевал костюмы, потому что они были неотъемлемым атрибутом дела, которым он занимался, но вне работы он предпочитал комфорт и весьма охотно носил спортивные вещи.

Ричарда явно не очень интересовало обсуждение его стиля в одежде, поэтому он только улыбнулся, продолжая задумчиво смотреть на ее лицо. Сегодня его глаза — его сексуальные глаза — имели особый медовый оттенок. «Что бы это могло значить? — подумала она. — Или это простая игра света?»

Шалис поневоле вспомнила, зачем пригласила его с собой. Неужели он и впрямь настроен на то, что они станут любовниками в эти выходные? И что ей делать, если это так? Шалис понимала, что нельзя поддаваться суевериям, но начало их путешествия встревожило ее не на шутку. Словно судьба о чем-то ее предупреждала. Не надо было все это затевать, ведь она уже знала, что любит его, а он питает к ней только физическое влечение.

Ход ее мыслей нарушил жираф, появившийся прямо перед ними. Ничего не скажешь, местечко экзотическое. И оно, кажется, начинало ей нравиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению