Повод для встреч - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Нолл cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повод для встреч | Автор книги - Патриция Нолл

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Все это, конечно, хорошо, мисс Келлер, — перебил ее Люк. — Но зря вы стараетесь. Я… — Неожиданно он смолк и злобно прищурился, будто вспомнил о чем-то. — Постойте, постойте, кажется, я знаю, где слышал вашу фамилию. Келлер. Прежний владелец участка Блэк говорил, что ваше семейство хотело выкупить эту землю, но не вышло.

— Моя семья тут ни при чем, — возразила Шеннон. — Речь шла о моих кузенах, Бене и Тиме Силсах.

— Неважно. Блэкхок сказал, что никто из вас не был в восторге оттого, что ранчо досталось мне.

— Блэкхок преувеличивает, — не сдавалась Шеннон. Бен и Тим в самом деле очень хотели это ранчо. Они сложили свои сбережения, заняли у родных и друзей, но так и не набрали нужной суммы.

— Ага. И ты думаешь, будто я поверю, что ты явилась вовсе не затем, чтобы поглазеть на счастливчика, который увел лакомый кусочек из-под их носа? Да тебе просто захотелось выяснить, не передумал ли я оставаться здесь и нельзя ли попытаться перекупить ранчо!

— Я здесь по делам сугубо профессиональным, — холодно ответила она. — Мне известно бедственное положение ранчо, и я пришла предложить помощь. Государство выделяет специальные гранты для решения фермерских проблем с водой и травой.

Люк поджал губы. И приблизился к девушке.

— Государственные деньги влекут за собой государственное вмешательство, мисс Келлер, — заявил он, чеканя каждое слово. — И никто не вправе мне указывать, как управлять ранчо.

С такой формулировкой она уже знакома. Но с подобной агрессией сталкивается впервые. Шеннон сделала вдох и постаралась заглушить переполнявший ее гнев.

— Я и не собираюсь. Но подумай, тебе представляется уникальная возможность возродить ранчо.

— С помощью типов вроде тебя, которые снуют повсюду и суют свой нос в чужие дела, не так ли?

— Не так. Мы хотим лишь помочь.

— Нет уж, спасибо. Один раз мне уже помогли. С меня хватит.

— Ты заблуждаешься. — Шеннон окинула взглядом раскинувшиеся вокруг пастбища. Снова закружилась голова. Девушка расставила ноги, удерживая равновесие, и прикрыла глаза, ожидая, когда это пройдет.

Ее секундная слабость не укрылась от проницательного взгляда Люка. Он положил руку ей на плечо.

— Что с тобой?

— Ничего! — раздраженно ответила Шеннон, вздрогнув от неожиданного прикосновения, и стряхнула его тяжелую, как наковальня, руку. — Посмотрим, какая тут трава.

— Ее здесь много.

— Но она сухая.

— Я вижу. Но у меня есть и другие поля.

— Сколько голов ты собираешься выращивать?

— В общем-то, это не твоя забота, — буркнул он. — Пожалуй, начну с пятисот.

— Не думаю, что твоих полей хватит на прокорм. Они выглядят не лучше этого. Блэкхок явно переусердствовал со своими экспериментами, — сказала Шеннон, тут же пожалев о сорвавшихся с языка словах. Девушка набрала воздух в легкие, вскинула подбородок и встретилась взглядом с Люком. Тот внимательно смотрел на нее. — С тех пор прошло много лет, но трава так и не выросла снова. Никто не пасется на этом поле, даже олени и лоси обходят его стороной. Потребуется серьезное вмешательство, прежде чем здесь снова зазеленеет трава.

— Справлюсь самостоятельно, — заявил Люк упрямо. — Я же сказал, что не приму вашей помощи. Какой смысл владеть и управлять ранчо, если решения будут принимать другие?

Его тон развеял по ветру все ее благие намерения.

— Ты неисправимый упрямец! Только взгляни на это. — Шеннон резко наклонилась, чтобы сорвать пучок высохшей травы, но в глазах у нее вдруг потемнело, она согнулась в три погибели и упала, уткнувшись носом ему в ботинки.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Впервые в жизни встречаю женщину, которая силится преподать мне урок по сельскому хозяйству. Впервые в жизни прекрасная леди падает к моим ногам. Что ж, все когда-то случается впервые. Если так у вас встречают всех приезжих, то столь низкий прирост населения представляется мне неразрешимой загадкой.

Шеннон едва различала голос Люка. Здесь явно что-то не так, ведь он где-то совсем рядом! О Боже, ее голова покоится у него на груди и он несет ее на руках! Ее, далеко не миниатюрную женщину, он подхватил словно невесомое перышко.

Как ни странно, Шеннон было необычайно уютно на груди этого парня. И вместо железных тисков девушка ощущала защиту и тепло. Поддавшись безумным фантазиям, она вообразила, будто он несет ее к себе в дом. Сумасшедшая мысль! Но до тех пор, пока рассудок ее дремлет, можно позволить себе расслабиться и немного помечтать.

Как хорошо от него пахнет, легкомысленно размышляла Шеннон. Запах настоящего мужчины. Странно, что она еще способна об этом думать. Вообще-то ей лучше держаться подальше от прямых солнечных лучей. И все же, как бы там ни было, этот мужчина, похоже, оказывает на нее благотворное влияние.

Словно прочитав ее мысли. Люк отнес девушку в прохладное место. Шеннон приоткрыла глаза и с удивлением обнаружила, что они находятся в придорожной сторожке. Уютное маленькое гнездышко, сооруженное из бруса, достаточно крепкое и очень симпатичное. Дровяная печь в углу, два окна друг напротив друга. Две кровати с матрасами.

— Тебе лучше прилечь, — сказал Люк, бережно опуская девушку на кровать.

Не успела Шеннон открыть рот, как он развернулся и вышел. Интересно, куда это он испарился? — размышляла она, разглядывая потолок. Немного погодя Люк вернулся.

Шеннон протянула руку, но Люк остановил ее взглядом и опустился возле девушки.

— Я помогу, — сказал он, одной рукой осторожно придерживая ее в сидячем положении, а другой прикладывая флягу к губам.

Его бережное, предупредительное отношение неожиданно наполнило девушку нежностью. Странное дело, думала она. Этакий неотесанный мужлан с жесткой, как медвежий капкан, челюстью и мрачным взором — и столько душевного тепла. Шеннон отпила глоток и смущенно подняла глаза.

Люк недовольно сдвинул брови.

— Выпей еще, — строго приказал он. — И в следующий раз, если знаешь, что плохо себя чувствуешь, бери с собой воду.

— У меня есть… там, в машине, — пролепетала Шеннон, послушно отхлебывая из плотно прижатой к губам фляги.

Ворчливо пробурчав что-то себе под нос, Люк все же удержался от расспросов. Терпеливо дождавшись, когда она закончит пить, он снова опустил ее на кровать. Затем извлек из кармана чистый носовой платок и, обильно спрыснув его водой, начал промокать ей лицо.

Постепенно он добрался до пуговичек на блузке.

Шеннон резко взметнула руку.

— Не надо, — вскрикнула она, — это уже лишнее…

Люк удивленно вскинул свои густые брови. — Тебе нечего опасаться. Женщины, теряющие сознание у моих ног, меня не заводят.

— А откуда ты знаешь? — вылетело у Шеннон. — Ты же говорил, что это с тобой впервые. — В ту же минуту краска бросилась ей в лицо. Ах, если бы она могла забрать свои слова назад!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению