Пойми меня - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Литл cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пойми меня | Автор книги - Кейт Литл

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Но, может быть, расследование мистера Всезнайки упустило этот факт, потому что она писала под псевдонимом. Несмотря на предостережения Уилла насчет характера своего брата, одна мысль о том, что тот следил за ней, копался в ее личных делах, привела ее в ярость.

— Вы последний человек на Земле, на которого я хотела бы произвести впечатление, мистер Брэдшоу, — выдавила она. — Но поскольку вы все знаете, то не могли не заметить, что у меня есть другие источники дохода.

— Не сомневаюсь. Как мой брат, например, — сказал он хриплым голосом. — Прекрасно, но с сегодняшней ночи можете вычеркнуть Уилла Брэдшоу из своего годового баланса. Вам придется найти другого богатого приятеля, который поможет вести ту роскошную жизнь, к которой вы стремитесь. Совершенно очевидно, что ваши вкусы превышают ваши доходы, мисс Прайс.

Джорджия уставилась на него, не находя слов.

— Конечно, с вашей внешностью, вы сможете без проблем найти другой денежный мешок, — вставил он прежде, чем она смогла ответить. — С таким лицом и телом в придачу… я не удивляюсь, что вам удалось обвести такого парня, как Уилл, вокруг вашего изящного пальчика.

Джексон оценивающим взглядом прошелся по ее полуодетой фигуре, заставив Джорджию почувствовать себя незащищенной.

Хотя она была одета вполне прилично для середины ночи, пальцы инстинктивно сжали ворот халата. Потом она обрушила на Джексона поток эмоций:

— У вас, должно быть, нет совести! Явиться ночью, ворваться в чужой дом! И еще осмеливаетесь оскорблять меня, обвиняя во всех смертных грехах.

Она знала, что только играет свою роль, но в любом случае, какое право он имел обвинять ее — женщину, которую впервые увидел только пять минут назад, — в том, что она торгует собой? Кроме того, если Уиллу нравилось дарить девушке подарки или давать ей деньги, это его личное дело и брат тут совершенно ни при чем.

— Прекрасно, играйте роль оскорбленной невинности, почему бы и нет? Чувствительный, нежный цветок, брошенный в грязь и растоптанный чудовищем. Просто кошмар, — добавил он издевательски. — Как грубо я оскорбил ваши благородные чувства, мисс Прайс. Хорошо, тогда я перефразирую: вы, как говорили в старые добрые времена, охотница за деньгами, мадам. Просто и ясно, вас манит состояние моего брата. Если вы вознамерились выйти за него замуж, одумайтесь, пока еще не поздно. — Он уже почти кричал.

— Я полагаю, вам не стоит так волноваться, мистер Брэдшоу, — вслед за ним повысила голос и Джорджия. — Ваш брат — взрослый человек, умный и ответственный и сам способен выбрать, на ком ему жениться. И он не нуждается в опеке с вашей стороны, осмелюсь добавить.

— Вы не выйдете за него замуж, — отрезал Джексон Брэдшоу. Он высился над ней на фоне окна, огромный и черный, всем своим видом выражая угрозу, и тем не менее, вынуждена была признать Джорджия, выглядел весьма привлекательно.

Она испытывала к нему презрение, не только из-за того, как он обращается с ней, но и из-за сестры. Уилл был прав. Нежная Фейт никогда не смогла бы противостоять такому мужчине. Джорджия всегда считала себя жестче, чем сестра, и ей по силам выдержать его натиск. Какое право он имел выносить приговор на основании таких фактов, как ее старая кушетка и не слишком прибыльный бизнес? Она не выносила людей, которые оценивали других столь поверхностно, обращая внимание только на материальный достаток.

Но в то же время, хоть она и презирала своего ночного гостя, мощные волны физического желания прокатились по ней, когда она увидела, что он не спеша направляется к ней в полутемной гостиной.

Джексон остановился в нескольких сантиметрах от нее. Джорджия хотела сделать шаг назад, но ее ноги словно приклеились к полу. Все, что она могла, — это смотреть на него, изучать четкие линии его красивого лица, большие темные глаза, чувственный рот.

— Давайте, попробуйте отрицать очевидное! — сказал он.

— Отрицать что? — спросила она смущенно.

От смятения мысли перепутались. Его близость мешала ей трезво мыслить.

— Попробуйте отрицать, что вы собираетесь выйти за моего брата, — настаивал он. — Завтра венчание?

— Я не хочу сейчас и никогда не собиралась выходить замуж за вашего брата, — честно ответила она, умолчав про то, что они вместе с Уиллом и Фейт постарались создать впечатление венчания, получив фальшивое свидетельство о браке и дав объявление в местной газете. И тем самым пустили частных детективов Джексона Брэдшоу по ложному следу и обманом заманили его в Техас. Все это было задумано и сделано для того, чтобы Уилл и Фейт смогли тайно обвенчаться.

— Не лгите мне. — В его голосе слышалась угроза.

Он подошел ближе к Джорджии, и той пришлось поднять голову, чтобы взглянуть ему в глаза.

— Я знаю, — как можно более спокойно сказала она. — Меня предупреждали, что вы не выносите притворства — особенно со стороны женщины.

Он ничего не ответил. Только продолжал смотреть на нее с застывшим мрачным выражением лица, которое не позволяло понять, о чем он думает. Внезапно в его глазах промелькнула искра. Гнева? Желания?

Когда Джорджия почувствовала его сильные руки на своих плечах, то не удивилась. Он держал ее крепко, и она ощутила тепло его рук через халат. Казалось, если она начнет сопротивляться, то он сожмет ее еще сильней. Но эта мысль почему-то не пугала ее.

— Не могу представить тебя с моим братом, — сказал он низким, чувственным голосом, заставившим ее сердце учащенно забиться.

— О, неужели? — заинтригованная, спросила Джорджия. — Я слишком высокая? Слишком дерзкая?

— В тебе всего слишком. Чтобы приручить тебя, нужен более сильный мужчина, нежели мой брат.

— Но мы только что познакомились. Десять минут назад. Что ты можешь знать о том, какая я?

— Я все знаю о тебе, Джорджия Прайс. — Его голос звучал тихо и вкрадчиво. — Все, что нужно. Поверь мне.

Привлек ли он ее еще ближе? Она не была уверена. Но неожиданно остро ощутила тепло его тела и запах кожи.

Она не могла больше выдерживать его взгляд и опустила глаза. Еще немного, и она совсем потеряет голову.

— Ты смущена? — Он взял ее за подбородок и поднял лицо, чтобы она смотрела ему прямо в глаза. — Ммм, так и есть. Очаровательно, — сказал он нежно. — Не думал, что ты способна краснеть. Или это тоже часть представления? Хочешь найти во мне сочувствие?

— В тебе… сочувствие? — изумилась она.

— Почему тебя это удивляет? Неужели ты думаешь, что я на это не способен?

— Не будь смешным.

Джорджия попыталась высвободиться из его рук, но Джексон крепко держал ее, заставляя смотреть ему прямо в глаза. Каким-то чудом ей удалось выглядеть спокойной и равнодушной, несмотря на трепет в каждой клеточке тела. Его лицо было так близко — она чувствовала жар дыхания, и, когда его взгляд скользнул вниз и остановился на ее губах, внутри нее прозвучал предупреждающий сигнал: он собирается поцеловать тебя!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию