Направление главного удара - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Нестеров cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Направление главного удара | Автор книги - Михаил Нестеров

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Хантер и семь бойцов авиадесантной службы находились в очередном отпуске. Этот факт Вуди Стэнфорд не посчитал как удачу. Просто его устроил тот факт, что поиски самолета возьмут свое начало в столице. Он позвонил Хантеру и назначил ему встречу.

Хантеру исполнилось тридцать четыре. Он был невысокого роста и отдаленно напоминал английского певца Робби Уильямса.

Он сел в машину босса. Они поздоровались, обменялись ничего не значащими фразами. Стэнфорд сообщил, что на неделю собирается в Коломбо.

— Рабочая поездка? — спросил Хантер.

— Вроде того. Деятельность наших офицеров нуждается в проверке.

— Поедешь один? — Хантер не понимал, к чему этот разговор, который не влезал в рамки прелюдии к более серьезной беседе.

— Я всегда справляюсь сам, — ответил Стэнфорд, уже утрясший дела для запланированной поездки на Шри-Ланку. В последнее время работы в ведомстве Вуди прибавилось. До середины 90-х офицеры контрразведки вербовались из коренных жителей Великобритании, в итоге некого стало внедрять в исламские группировки. И лишь недавно служба изменила свою политику, начав размещать в газетах рекламу, «призывающую поступать на службу британских мусульман».

— Мое ведомство увязло в проверках новых сотрудников-мусульман на их связи. Отдельные оперативные группы следят за ними первые недели работы. Другие, как и прежде, занимаются обучением этого контингента. Офицеры-мусульмане всегда числились в зоне повышенного риска. Их немало и в Шри-Ланке.

— По их душу ты выбил командировку в Коломбо? — проявил проницательность Хантер. И побледнел, услышав:

— Я нашел следы Конрада.

— Что?!

Хантер хотел закурить, но боялся выдать себя трясущимися руками. Он едва совладал с голосом, задав естественный вопрос:

— Ты сказал об этом Гуджралу?

— Обойдется, — отмахнулся Стэнфорд. — Он и так ободрал нас как липку. Руководить работами я поставлю одного олуха. Он болен золотой лихорадкой и вряд ли выздоровеет. Для него твои люди — группа десантников, получивших официальный приказ.

— А какой приказ получил он?

— В любом случае — никакого. Его зовут Гарри Капано. Он взял отпуск за два года и на Мальдивы прибудет как турист. — Стэнфорд вынул из перчаточного ящика новую пачку сигарет и прикурил. — Я поинтересовался статистикой несчастных случаев на курортах. Она потрясающая. Вы избавитесь от него, но позже. На первых порах он послужит нам прикрытием. На него можно будет списать кое-какие огрехи в работе. Я собрал на него порядочное досье, в нем значится убийство, финансовые нарушения внутри службы, несанкционированные запросы. Парень в дерьме по уши. Если что-то всплывет по нашему делу и напряжет мое начальство, я подставлю его. Твоя группа останется чистой. Вы проводите отпуска в Лондоне, а на Мальдивы прибудете под другими именами.

— Д-да, я понял.

— Что с тобой? Ты заикаешься.

— А почему ты не заикаешься? — выкрутился Хантер. — Тебя что, не трясло, когда ты напал на след Конрада?

— Да, слегка потряхивало, ты прав. Теперь слушай детали... Кто-то из твоих парней остался на базе?

— Два человека.

— Чем они заняты?

Хантер мог сказать, что, наверное, они на теннисном корте, в центре виндсерфинга или в бильярдной. Может быть, они клеят туристок, решивших сэкономить на проживании и оказавшись в такой дыре, как остров Ган.

Он промолчал.

— Они снабдят вас оружием, — продолжил Стэнфорд. — Ты говорил о списанной на базе лодке. Где она?

— На моем острове.

— На твоем острове, — усмехнулся Стэнфорд. — Возьми ее на вооружение. Дальше. Клиенты — группа из шести-семи человек. Выбор у них не богат. Они выберут дайв-центр, расположенный неподалеку от района поисков. Думаю, это остров Бабочки. Единственный приличный дайв-клуб на острове называется «Место встречи с акулой». Они арендуют судно и начнут поиски. Твоя задача — вести наблюдение, забрать опий, когда он будет поднят, и убрать дайверов.

— Они знают точное место падения самолета? Где это? — Хантер точно знал ответ: Экваториальный проход, семьдесят три градуса к востоку от Гринвича.

— Они натолкнутся на другой рэк, но не оставят его без внимания. Ни за что не оставят, — повторил Стэнфорд. Он отчетливо представил экран осциллографа, на котором проявляются очертания затонувшего объекта. Представил группу водолазов, их недоуменные глаза за стеклом масок. А за стеклом фонаря они видят вдвойне недоуменные глазницы мертвого летчика. На борту судна они вскрывают первую поднятую упаковку и вскрывают первый водонепроницаемый слой, второй... Кто-то из них, подцепив белый порошок на кончик водолазного ножа, пробует и, сплевывая, говорит: «Опий». Кто-то качает головой: «Парни, мы нашли от десяти до пожизненного».

Стэнфорд видел призрачные глаза, но не замечал живых глаз Хантера...

* * *

Гарри Капано не нашел ничего лучшего, как провести инструктаж с группой авиадесантной службы в брошенном эллинге. Спецназовцев было восемь человек во главе с Хантером. Гарри не интересовало его настоящее имя; также он постарался не забивать голову именами прикрытия десантников, чтобы не запутаться окончательно.

Среди них было две женщины — лет двадцати пяти — двадцати семи. Этот факт не мог не порадовать Капано. Эти дамочки, владеющие всеми видами оружия, заодно сойдут за естественное прикрытие, сдобрив мужское общество.

Десантники приехали на рандеву на микроавтобусе «Мерседес». К тому времени Гарри успел открыть мастерскую и зажечь свет. Он прошелся вдоль навалов запчастей и разобранных моторов, от которых воняло бензином и маслом. Заглянул в конторку, неосознанно отмечая: вот здесь Соболь разносил своих обделавшихся бойцов. Открыл дверь в комнату, обставленную по-спартански: разложенная софа, круглый стол, телевизор, магнитола, обогреватель. «Вот здесь Соболь просыпался в блевотине и выбрасывал мусор из окна». Заметив в приоткрытом ящике стола початую упаковку презервативов, Гарри, словно был прожженным пуританином, резко развернулся и вышел из универсальной спальни.

Спецназовцы выстроились в шеренгу и молча слушали своего нового куратора. Гарри основательно приготовился к встрече с группой, носящей название «Рептилия».

— Вас отбирали по профессиональному признаку. Вы — боевые пловцы. Сегодняшний день — последний, когда вы в группе ведете себя как военные. Завтра все изменится. Вы получите документы прикрытия, путевки, авиабилеты, деньги. Также вам выдадут дайверские сертификаты и книжки погружений. Эти документы вы предъявите в дайв-центре, чтобы получить возможность легально и самостоятельно погружаться под воду. Ваш багаж — это обычный набор скуба-дайвера. Позаботьтесь о том, чтобы ваши маски не протекали, ласты не жали, а костюмы были впору. Подводные ружья и пистолеты вы получите по прибытии. Вы проведете ряд тренировок, зафрахтовав круизное судно и отказавшись от сопровождения водолазного бота. У вас есть двадцать четыре часа, чтобы закупить необходимое снаряжение. Разбейтесь на подгруппы и походите по дайв-клубам, специализированным магазинам, техническим агентствам. Старайтесь приобретать ранее использованное снаряжение, а новое желательно искусственно состарить. Хантер, раздайте бойцам деньги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию