Муж, любовник, незнакомец - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Форстер cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муж, любовник, незнакомец | Автор книги - Сьюзен Форстер

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Он забавлялся с ней. Но сегодня — не его очередь.

— Что это такое? — Начавшееся покалывание во всем теле заставило Софи сосредоточиться, чего Джей, похоже, и добивался.

Он поднял палочку вверх, и Софи увидела, что это часть разломанной надвое вилочковой птичьей косточки — «гадальной косточки».

У Софи перехватило дыхание, она хотела, но не могла сглотнуть. Казалось, что-то застряло в горле.

— О... о Джей! Это...

Не веря глазам своим, она смотрела, как он утвердительно кивает. Неужели это та самая косточка, которую они разломали, взявшись за нее мизинцами, в день свадьбы? Как он умудрился сохранить ее в течение всех этих лет? Сама Софи понятия не имела, где ее половинка, хотя обыскала за эти годы каждый уголок и даже посылала на поиски Блейза. Ее потрясло, что он так беззаветно дорожил этим сувениром их общего прошлого. А ведь свой она потеряла.

— Джей, — прошептала Софи.

Он похлопал бесценной реликвией по ее дрожащей нижней губе.

— Ты нашла ее в коробке из-под жареного цыпленка в ту ночь, когда мы бежали, чтобы пожениться, — сказал он. — Помнишь?

— Как я могу забыть? Ты бы выбросил ее, если бы я не накинулась на тебя и не объяснила, что это счастливая примета — найти гадальную косточку в день свадьбы.

Джею, которому всегда везло, достался тогда больший обломок, и он, не переставая, дразнил ее, собираясь рассказать, какое желание загадал, но она ему не позволила. Она ни за что не хотела это знать, опасаясь, что задуманное не сбудется.

— Когда я выписывался из клиники, она оказалась в пакете с моими вещами, — объяснил Джей, — Кто-то, видимо, понял, что это счастливый талисман, но на самом деле это — гораздо больше. Это — моя связь с прошлым, с тобой, и, возможно, именно она не дала мне сойти с ума.

Наверное, как никто иной, Софи понимала, насколько это возможно. Вот так же дороги были ей памятные вещички ее детства.

— Ты так и не сказал мне, что загадал в ту ночь.

— А ты еще хочешь узнать?

— Можешь сказать.

В выражении его лица появилось нечто ускользавшее от понимания, заставившее ее сердце замереть в ожидании. Это можно было принять за чувственность, за почти физическое желание, но оно не имело отношения к сексу, будучи проявлением какого-то древнего мужского инстинкта. Она догадалась по реакции своего тела. Его сковала другая, более глубокая, страстная жажда. Так что же он тогда загадал? Ей отчаянно хотелось это узнать.

— Не говори, — прошептала она. — Может быть, твое желание еще сбудется.

Джей поднял голову:

— Оно обязано сбыться.

Разгорающееся желание воспламенило пространство между ними. Софи видела, как мерцает его глаз, и это мерцание разжигало пламя, тлеющее внутри ее самой. Они были словно два оголенных провода, чьи заряды стремятся друг к другу.

Но Софи не хотела, чтобы ситуация вышла из-под контроля. Не сегодня. Сегодня она — сирена.

Она схватила с комода вечернюю сумочку и проследовала мимо Джея в так и не застегнутом платье. Мужчине полезно нагулять аппетит, решила она. Пусть помучается. Дойдя до двери, Софи обернулась и одарила его соблазнительной улыбкой.

— Я еще не поблагодарила тебя за запоздалый подарок ко дню рождения? Мне он очень нравится.

— Мне тоже, но эта честь мне не принадлежит.

«О платье ли он говорит?» — мелькнуло в голове Софи. Ничего не понимая, она смотрела на Джея, пока до нее не стало доходить, что, наверное, платье прислал не он.

Но это же невозможно! Это должен быть он. Кто же еще?


Глава 21

— Похоже, стрела купидона попала в цель, — прошептал Эл Мартин, когда Уоллис повернулась к нему.

Они обменялись понимающими взглядами, и Уоллис с трудом скрыла победную улыбку. Чтобы не выдать волнения, она отпила глоток охлажденного сотерна-

— Думаю, мы с успехом можем признать, что это — выстрел в яблочко, — тихо согласилась она.

Уоллис втайне радовалась тому, что ее маленькая вечеринка, устроенная для Джея и Софи, удалась на славу. Она посадила их рядом друг с другом напротив себя в некотором отдалении, чтобы иметь возможность незаметно наблюдать за ними, и пока они с лихвой оправдывали все ее ожидания. Эл отказался поведать ей подробности своего своднического плана, но что бы он ни задумал, похоже, это сработало. Они уже как минимум неделю официально встречались и сегодня вечером не могли отвести глаз друг от друга. Каким бы расхожим ни казалось это выражение, оно в точности отражало суть происходящего. Даже на расстоянии Уоллис чувствовала мощную энергию их взаимного притяжения. Между ними то и дело вспыхивали романтические искры. Уоллис никогда еще не видела Софи такой красивой и такой счастливой.

Она вся казалась сотканной из золотых нитей: золотисто-желтое, цвета ноготков открытое легкое платье без рукавов, приталенное, с прилегающим лифом, которое восхитительно стройнило ее; в волосах — светлые блики. То, что она выглядела сегодня такой изящной и сияющей, не могло быть лишь эффектом игры пляшущих отблесков пламени свечей. Она действительно светилась изнутри, особенно по контрасту со смуглым черноволосым красавцем, сидевшим рядом.

Что касается Джея; то, наблюдая за тем, как он смотрит на Софи, Уоллис невольно испытывала уколы зависти. Сегодня нужно только радоваться, убеждала она себя, но ничего не могла поделать. В последнее время Джей как-то отдалился. Уоллис понимала исключительность расцветающего романа, но не могла не чувствовать себя отодвинутой в сторону. Учитывая все обстоятельства, она не ожидала, что он будет тем Джеем, которого она когда-то потеряла, но надеялась на теплые, радостные отношения, на то, что между ними установится определенная связь. Эл обещал, что лечение принесет перемены, но Уоллис начинала задаваться вопросом, когда же и как это, наконец, произойдет, и даже сомневалась, что это вообще случится.

Она поставила бокал на стол, при этом подвески на ее браслете мелодично звякнули. Она потрогала тот, что изображал стрелу, пронзающую круг, — знак Джея, но ответной реакции не последовало. Страх заползал ей в сердце, пронизывал холодом. Оставалось надеяться, что романтический сценарий, сочиненный ею для Джея и Софи, не был ошибкой. Она не ожидала никаких осложнений, если только Софи не станет задавать слишком много вопросов по мере того, как события начнут развиваться, или совать нос в то, что ее не касается. В противном случае она может стать помехой для нескольких людей, включая самого Джея. Нет, Уоллис надеялась, что невестка будет эффективно содействовать успеху дела. Уоллис и впрямь этого хотелось — ради всеобщего блага.

— Когда намечается оглашение? — потихоньку спросил Эл.

Он зачерпнул ложечкой немного крем-брюле, положил в рот и, поморщившись, бросил ложечку на тарелку.

Ужин был восхитительным: жареная свиная вырезка с грибами и картофелем в чесночном соусе. Но к десерту Уоллис тоже не прикасалась: нужно будет сказать Милдред, чтобы в следующий раз не скупилась на сахар, заваривая карамельный крем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию