Там, где сбываются мечты - читать онлайн книгу. Автор: Дэйл Кэчем cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Там, где сбываются мечты | Автор книги - Дэйл Кэчем

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Не дождешься… Хэндлер.

— Тогда я позвоню тебе.

Ли смотрела в ярко-синие глаза и удивлялась — его взгляд не был тяжелым, но подчинял себе. Девушка сделала невероятное усилие над собой, повернулась и хотела уйти. Рука Джейсона удержала ее.

Менее волевой мужчина воспользовался бы ее замешательством, чтобы поцеловать эти нежные, сочные губы. Но Джейсон Хэндлер этого не сделал.

— Дай мне свой телефон, — попросил он.

Голос Ли выдал ее волнение:

— Меня можно найти в магазине моего отца, в «Морском узле», если понадоблюсь…

Глава 3

Чип толкнул дверь, ведущую в магазин. Ли сидела в подсобном помещении за тяжелой амбарной книгой, подсчитывая доходы и расходы.

— Ли, там кто-то очень интересуется тобой, расспрашивает о тебе твоего отца.

Ли выронила карандаш и ластик.

— Он невысокого роста, с соломенными волосами и визгливым голосом? — осведомилась она небрежно, искренне надеясь, что так оно и будет, что за дверью ее ждет именно Тим Саттер, а не…

Чип покачал головой.

Ли моментально поняла, кто расспрашивает о ней.

— Ты в его экипаже? Я думал, ты у Филиппа…

Ли испуганно взглянула на Чипа.

— Я надеюсь, ты не спросил об этом Хэндлера?

— Нет, конечно.

Девушка выбралась из-за стола, оглядела себя в зеркале, висевшем рядом с барометром. Чип подмигнул ее отражению.

— Ты его сразишь! — весело пообещал он.

Ли глубоко вздохнула, словно перед прыжком в воду, и распахнула дверь. Она была готова к встрече с Хэндлером, но ее сердце все равно лихорадочно забилось при виде Джейсона — все те же поношенные джинсы, шерстяной свитер цвета кофе со сливками, защищавший его от холодного ветра с моря. Свитер замечательно сидел на нем, словно Джейсон носил его уже много лет, хотя вещь была, видимо, совсем новой. Ли приблизилась к нему.

— Я вижу, ты все-таки выбрал время, чтобы добраться до нашей дыры…

— А вот и моя дочь! — воскликнул Мэттью Хеминг, стоявший неподалеку. — Ли-Энн, подойди поближе!

Ли-Энн. Ее полное имя было женственным и напевным, оно подходило ей даже больше, чем краткое Ли, хотя девушку, стоявшую перед ним в яркой маечке, хотелось назвать именно коротким, почти мальчишеским именем. Надпись на майке гласила: «Жизнь слишком коротка — торопись попробовать десерт».

Отец обнял Ли и шепнул ей на ухо:

— Я только что сплетничал с мистером Хэндлером о том, какая ты славненькая.

Ли уже давно боролась с манерой отца выражать свою симпатию к ней. Отец не сдавался.

Мэттью нагнулся к ней еще ниже и прошептал довольно громко:

— А сейчас ты не такая недотрога, какой казалась ему раньше. — Он протянул свободную руку Джейсону: — Хорошо, что мы познакомились, сынок.

Его интонации не понравились Ли. Сынок… Слишком фамильярно.

— Приятно познакомиться, сэр. — Джейсон пожал протянутую руку.

Отец еще раз хлопнул Ли по плечу и поспешил удалиться в подсобное помещение. На пороге он обернулся:

— Ли, постарайся продать ему побольше всего!

Ли невольно улыбнулась.

— Будет сделано!

Наконец Джейсон заговорил:

— Я не называл тебя недотрогой. Я сказал, что ты сдержанная.

Ли отвернулась. Ее руки были заняты тем, что бессмысленно перекладывали карандаши из стакана в стакан на прилавке.

— Итак, — она попыталась разрядить обстановку, — какую половину магазина вам завернуть — левую или правую?

— Я хотел бы извиниться. — Джейсон пропустил мимо ушей ее неуклюжую шутку. — Прости наших ребят из экипажа за их поведение вчера вечером. Они вели себя по-хамски по отношению к тебе.

«Его слова прозвучали слишком заученно, — подумала Ли. — Он наверняка пришел не для этого. Он хочет сказать, что меня не допускают до регаты».

Ли смотрела в глаза Джейсону, не мигая и не отрываясь.

— Я и сама могу постоять за себя!

— Я знаю.

Джейсон был невозмутим и спокоен. Он листал журнал, лежавший на прилавке. До чего же здорово он владеет собой!

Это слишком унизительно — прийти и объявить ей все это. Намного легче было бы услышать отказ по телефону. Но Джейсон, без сомнения, относился к тому типу мужчин, для которых личная беседа символизировала глубочайшее уважение. Ну и пусть!

— Нам надо поговорить.

— Давай.

— У нас в команде небольшие трудности… — Джейсон старался говорить как можно медленнее и вежливее, чтобы не обидеть ее.

— Трудности? Я уже наслушалась достаточно бреда! Если хочешь мне отказать, не тяни, я все пойму! Мы оба занятые люди. У тебя — яхта, у меня — магазин.

Джейсон вымученно усмехнулся:

— Отказать? Я уже говорил тебе, ты принята в экипаж. Насколько я знаю, ты действительно хотела этого. Если ты передумала…

Ли молчала. Наконец она выдавила:

— Я уже хотела начать защищаться. Вы все набросились на меня…

— Единственный человек, с которым ты должна считаться, — это я.

Ли молчала. Джейсон понимал: ее молчание может сейчас означать все, что угодно. И он наконец решился на отчаянный поступок:

— Мы сегодня идем в ресторан. В «Джесперс».

Девушка сдавленно рассмеялась:

— Ты шутишь?

«Джесперс» был первоклассным рестораном с видом на море. Много раз, возвращаясь на яхте в гавань, Ли следила усталыми глазами за колеблющимся в воздухе пламенем факелов на террасе ресторана. До нее доносилась негромкая музыка и обрывки разговоров. Дамы в вечерних платьях, в бриллиантах, мужчины в смокингах или в морской форме.

— Ты собираешься тащить туда экипаж?

— Нет. Только тебя.

— Меня? — Ли была близка к обмороку. Это почти приглашение на свидание. Даже более того. Но все-таки не совсем то, чего она бы хотела.

— Это не свидание.

Как он угадывает ее мысли?

— Я и не думала…

Джейсон пытался и не мог понять, почему Ли не хочет идти с ним в ресторан.

— Я всегда беседую с каждым из претендентов за обедом. — «В забегаловке на Мэйн-стрит», — мысленно добавил он и усмехнулся.

Ли была в состоянии легкого шока. Почему именно она? Почему Джейсон хочет провести с ней целый вечер в лучшем ресторане на побережье? Почему, черт побери, он так красив?

— Я… я не могу понять, какая в этом необходимость… Мы же обо всем с тобой договорились!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению