Жажда приключений - читать онлайн книгу. Автор: Донна Стерлинг cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жажда приключений | Автор книги - Донна Стерлинг

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Давай, Фред. Садись нам на хвост, черт побери! Ее надо слегка напугать.

— Эй, это же «Мир гамбургеров», — закричала Клер, указывая на светящуюся рекламу. — Это он! О, Уокер, подъедем. Вы знаете, я уже сто лет не ела гамбургер. И… мы возьмем их через окно для проезжающих. — Она произнесла это так, будто речь шла о рискованной авантюре.

Он пожал плечами. Видимо, ее лимузины не жаловали подобные окошки. Кинув последний взгляд в зеркало заднего вида, он повернул с автострады к «Миру гамбургеров». Тайс надеялся, что Фред заметил это движение… если он ехал сзади.

Она изучала меню с явным наслаждением, затем спросила, может ли сделать заказ.

— Я никогда не делала заказ через переговорное устройство. Те несколько раз, когда мы останавливались, заказ всегда делал шофер.

Он понадеялся, что она не будет рассказывать такое первому встречному, чтобы не вызвать лишнего интереса к себе.

Она наклонилась, вчитываясь в строчки. Он опять ощутил нежный запах роз, который обдал его, когда он обнял ее в аэропорту. Он ожидал чего-то более изощренного от Принцессы Ароматов.

— А что заказать вам, Уокер? — Ее лицо было всего в нескольких сантиметрах от его лица.

— Мне? Ничего.

— О, пожалуйста, возьмите что-нибудь.

Он не видел ее глаз через очки, которые она ни на секунду не снимала, но почувствовал, что она смотрит с детским ожиданием, и не смог отказать.

— Кофе.

Скорчив гримаску и покачав головой, она прокричала заказ в переговорное устройство. И настояла, что заплатит за двоих.

Когда она открыла сумочку, он увидел пачки разных купюр, включая сотни и полусотни, как будто она только что ограбила банк. Клер аккуратно извлекала однодолларовые бумажки и сосредоточенно их считала. Он понял, что наличные деньги она держала в руках крайне редко. Пользоваться кредитными карточками она не могла — они бы выдали ее с головой. Но такое количество наличности превращало ее в мишень для карманников.

— Вам не следует носить с собой столько денег, предостерег он.

В ее глазах метнулось удивление.

— Но мне они нужны. Мои кредитные карточки находятся… ну, я хочу сказать, были украдены.

— Немного денег — не спорю, удобно, но у вас их слишком много, это бросается в глаза. Почему бы не остановиться у банка и не получить чеки?

В тот момент, когда он это сказал, он понял, что она откажется. Ей придется подписывать чеки своим новым именем.

Она закусила пухлую нижнюю губку и уставилась на молочно-шоколадный коктейль, который аккуратно пристроила в держателе на приборной панели.

— Ну-у, я предпочитаю пользоваться наличными.

— Тогда положите немного в ваш… — он замолк на полуслове. Она не могла положить деньги в чемодан, поскольку его не было. Боже мой, она действительно нуждалась в его защите!

Она невозмутимо смаковала гамбургер, жареную картошку и коктейль. Они снова выехали на автостраду. Тайс все время поглядывал в зеркало, выискивая Фреда. Он надеялся, что тот скоро появится. У него было чувство, что Валентина захочет избавиться от него, как только они доберутся до отеля. Из ее телефонного разговора с кузеном он знал, что она не хотела ни шофера, ни телохранителя.

Ему было необходимо убедить ее в обратном. Где тебя черти носят, Фред?

Тайс притворился, что везет Клер в отель, хотя повез ее на экскурсию по городу, чтобы дать своим подчиненным возможность найти их. Он показывал ей стадион, построенный для Олимпийских игр, золотой купол Капитолия, небоскребы и башни, но то, что привело Клер в восхищение, не было им запланировано.

Когда Тайс свернул на боковую улочку, Клер заметила магазинчик, торгующий уцененными товарами.

— Смотрите, «Городок выгодных покупок», — больше для себя, чем для него, пробормотала она. — Нэнни обычно делала покупки в таких магазинах. — Подумав секунду, она решилась. — Я загляну туда ненадолго, если вы не возражаете.

Он возражал. В этом месте было слишком много народу. Но спорить не стал. Остановить ее было выше его сил.

Когда пожилой служащий приветствовал ее у двери с тележкой для покупок — обычная вежливость, как в любом магазине, — она бурно поблагодарила его, воскликнув:

— О, тележка! Как чудно придумано!

Уокер следовал за ней в некотором отдалении. Улучив минутку, позвонил Фреду по сотовому телефону. Оказалось, что у того забарахлила машина.

Только Тайс успел положить мобильник обратно в карман, как Валентина увидела, что он следует за ней в секцию товаров для женщин. Ее красивое лицо исказилось.

— Вы следите за мной!

— Да, мэм.

— Почему?

— Мистер Петерсон нанял меня защищать вас, помните?

Она сжала губы и подняла подбородок, ее тонкие ноздри раздулись. Она и на самом деле выглядела как обиженная принцесса, однако просто сказала:

— Если вам так уж необходимо следить за мной, то идите рядом. — И неуверенно добавила: — Притворимся, что мы друзья.

«Притворимся, что мы друзья». Он не был уверен, что знает, как это делают. Он не мог вспомнить, когда у него был друг.

Хотя, скорей всего, он просто не хотел вспоминать, когда у него был тот, кого он считал своим другом, — четырнадцать лет назад.

Но она просила его только притвориться.

Едва достав соломенную шляпу с большими полями, она уже держала в другой руке шляпу поменьше.

— Какая лучше?

Он бы предпочел, чтобы ее волосы свободно развевались вокруг лица, но кивнул на большую. Валентина озарила его солнечной улыбкой и стала заполнять тележку одеждой, косметикой, туфлями и другими предметами.

— Я почти ничего не взяла из вещей, — объяснила она. — Мне нужно кое-что докупить.

Она с восторгом помчалась в отдел женского белья. Он не удержался, чтобы не посмотреть, что она выбрала: прозрачные ночные рубашки, кружевные трусики, бикини, шелковые лифчики — весьма сексуальные вещи. Он не мог не представлять себе, как она будет выглядеть в каждой из этих маленьких озорных штучек. И с какой выдумкой он будет действовать, снимая их с нее…

Тайс почувствовал огромное облегчение, когда Валентина двинулась к кассе. Там ее ждало еще одно приключение — положить каждый предмет на вращающийся конвейер и следить, как продавец подносит ее покупки к кассовому аппарату.

Ему пришлось признать, что Принцесса озадачила его. Она ведь привыкла к самым дорогим товарам от дизайнеров мирового класса, и все же была здесь и с восторгом покупала уцененные вещи. Это было новым. Хэтти назвала бы статью: «Принцесса Ароматов скупает обноски».

Роль телохранителя, которую он легко принял как хитрость, оказалась тяжелым бременем. Он не мог допустить, чтобы ей сделали больно. Ее надо как можно скорее увести с глаз людских, до того, как ее узнают. В любой момент по телевидению могли передать новость о том, что она сбежала.

Вернуться к просмотру книги