Любовь в наследство - читать онлайн книгу. Автор: Мэдлин Харпер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь в наследство | Автор книги - Мэдлин Харпер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Да, мы счастливы, — подтвердила его жена. — Приятно иметь компанию.

С позволения супружеской пары она сделала еще два звонка: Тому Мелендесу и бухгалтеру, которого ей рекомендовал Томми. Договорившись с ним о встрече завтра утром и поболтав с соседями, Кара, наконец, решила, что пора и честь знать. Но уйти от гостеприимных хозяев оказалось не так просто. У Эйлин был только что пожаренный цыпленок. Она пригласила Кару пообедать вместе с ними. После обеда, когда они вышли из-за стола, Эйлин спросила:

— Наверняка вы не позаботились об ужине?

— Нет, я купила много всякой бакалеи и свежие креветки, — ответила Кара.

— А как вы собираетесь их приготовить?

— Думаю, просто сварю… — начала Кара.

— Тогда вам нужен соус. — Эйлин достала из холодильника внушительную банку. — Соус приготовлен по моему особому рецепту, с ним будет намного вкуснее, раз вы их только отварите.

Такой способ приготовления креветок Эйлин явно не одобряла.

— Большое вам спасибо, — ответила Кара, направляясь, в конце концов, к машине.

— Теперь заезжайте почаще, слышите? — напутствовал ее Кайл. — Обязательно.

* * *

Вернувшись на лодку в сумерках, Кара поняла, что предстоящая ночь будет, не так дружелюбна, как Эйлин с Кайлом. Но если тут ее временный дом, она должна научиться выживать в джунглях, несмотря на то, что выросла в городе.

Кара сварила креветки, открыла банку картофельного салата, налила стакан вина и отправилась ужинать на палубу. Макая, нежные креветки в соус Эйлин (действительно божественный), она наблюдала за двумя белыми цаплями, ловившими у кромки воды рыбу.

Все было замечательно, пока вдруг не опустилась ночь, мгновенная, темная, с множеством непонятных звуков: какие-то всплески в мутной реке, мяуканье и рычание в густом подлеске, окружавшем берег, хлопанье крыльев в воздухе.

Каре стало не по себе. Для ее слуха звуки казались чуждыми и угрожающими.

Она пошла в каюту, заперла дверь, включила кондиционер, но свет не погасила и легла в кровать, чувствуя себя немного спокойнее.

Итак, это ее дом. По крайней мере, сейчас. Без согласия Ника она не может продать бар, во всяком случае, пока. Значит, единственный для нее выход — изменить состояние дел в баре, чтобы он приносил большую прибыль. С мыслью о том, как ей добиться своей цели, Кара и заснула.

— Маленькая девочка Шона?! Приятное зрелище, — приветствовал вошедшую Кару бармен. Налив пиво двум рыбакам, он перегнулся через стойку и с широкой улыбкой протянул ей руку. — Ник говорил, что ты была здесь. Очень рад с тобой познакомиться.

— Как славно для разнообразия встретить радушный прием, — ответила Кара, садясь на обитый кожей стул и оглядывая помещение.

Она и в самом деле была признательна этому седому, с брюшком, человеку за стойкой, который отнесся к ней с теплотой и любовью.

— Значит, он попортил тебе кровь? — нахмурился Бак.

— Вот именно. — Кара снова огляделась, почему-то, ощущая присутствие Ника, хотя его здесь не было. — Кстати, Артур тоже от меня не в восторге.

— Ладно, не горюй. Все изменится, когда ты к ним обоим привыкнешь, — успокоил ее бармен. — Дай им немного времени, чтобы остыть, и они тебя примут.

— Едва ли. Может быть, только через тысячу лет, — с горечью ответила Кара.

— Вижу, ты унаследовала пылкость своего папы. Он был лучше всех. Мы с ним познакомились, когда я вышел в отставку после тридцатилетней службы на флоте. Жил на пенсию, но скука, доложу тебе, была смертная. Вдовец, без детей, один как перст. Тогда Шон предложил мне работать у него. Это был точно подарок с небес.

— Уверена, что и Шон получил выгоду, — ответила Кара.

Она не хотела сейчас говорить об отце. Не хотела возвращаться мыслями в прошлое, особенно теперь, когда начал вырисовываться задуманный ею план. Стараясь не выдать своего интереса, как бы ненароком, Кара спросила:

— А что тут происходит в обеденное время?

— Места заняты хвастливыми едоками, вот что, — засмеялся Бак.

— Здесь, в баре? — небрежно произнесла она.

— Ну да. Именно здесь. Наша обеденная команда состоит в основном из рыбаков, но есть много постоянных клиентов. Те приходят к нам специально. Некоторые из них как раз днем, чтобы посмотреть матч по телевизору. — Он показал на большой экран в углу бара. — Жители Флориды сходят с ума по бейсболу. Знаешь, сколько тут профессиональных команд?

— Я уверена, что довольно много, — равнодушно ответила Кара. — А столовая?

— Она переполнена вечером. В пятницу и субботу здесь настоящие скачки, тогда мы привлекаем молодежь. Это обязанность Ника. Раз в месяц он приглашает местный оркестр, кто-нибудь из ребят приносит караоке, так что люди могут петь. Они вскакивают с места. Распаляются… — Бак хихикнул. — Даже я, случалось, исполнял.

— А в дневное время столовая работает? — не отставала Кара.

— Пусто, как в склепе.

— Но кто-то ведь может попросить, чтобы его тут обслужили?

— Ну…

— Я, например?

— Ты? — переспросил Бак и ухмыльнулся. — Дорогая, ты — босс. Ты можешь обслуживаться где и когда угодно.

— В таком случае мне хотелось бы заказать ленч. — Кара быстро огляделась, чтобы удостовериться, что Ника еще нет.

— Иди вон туда и садись. Я пришлю официантку. Едва она пересела за один из столиков, как услышала сзади тихий голос:

— Мисс Селвин? Бак послал меня принять ваш заказ.

Обернувшись, Кара увидела высокую девушку с густыми каштановыми волосами, собранными в «конский» хвост, с глазами цвета темного золота, превосходно гармонировавшими с безупречным загаром. На ней был костюм, состоявший из белой мини-юбки и синего топа с широким белым воротником. На макушке красовалась нелепая матросская шапочка. Девушка застенчиво поправила дурацкий головной убор.

— Наша форма официантки. Посетителям она нравится.

— В общем-то… — начала Кара.

— Я знаю. Когда я только приступила к работе, мне тоже очень не нравилось так одеваться. Но ко всему можно привыкнуть, мисс Селвин.

— Так или иначе, вы прекрасно выглядите, — искренне сказала Кара. Девушке удалось затмить свою нелепую форму. — И, пожалуйста, зовите меня Кара.

— А я — Мелисса. Мелисса Майерс. Я хочу вам сказать, что очень скучаю по вашему отцу. Он был лучше всех.

— Спасибо за добрые слова.

— Но я говорю правду, — возразила Мелисса. — Они с Ником организовали мою смену таким образом, чтобы я могла продолжить учебу в местном колледже. А мне еще ни разу, ни в каком другом месте не шли на подобные уступки. Так что, если я должна носить глупую форму, — это совсем небольшая цена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению