Ночная мелодия - читать онлайн книгу. Автор: Би Джей Джеймс cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночная мелодия | Автор книги - Би Джей Джеймс

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Звук неровных шагов прервал покаянные самообвинения Жерико. Как по сигналу, все трое подняли головы, ожидая появления Хоуби Вери.

Встретив их настороженные взгляды, старик остановился в дверях.

— Она спит. — Он коротко кивнул. — Думаю, вы удивляетесь, почему старый увечный сторож согласился охранять спящую красавицу? — Хоуби метнул взгляд на Жерико. — Если вы еще не рассказали им?

— Нет, Хоуби. — Лицо шерифа оставалось суровым. Но Кейт уже знала, что люди вроде Жерико Риверса или Девлина О'Хара напускают на себя суровость, когда обстоятельства выходят из-под их контроля и появляются вопросы, выходящие за пределы их знаний и опыта. Такие люди всегда склонны видеть неудачу там, где просто действовала судьба.

Старик прошел в комнату.

— Вы хотели, чтобы мисс Кейт и ее джентльмен услышали это от меня? Но это семейная тайна.

— Я знаю, Хоуби. — Серые глаза Жерико не отрывались от сторожа. Было ясно, что ему нравится старик и что он обеспокоен ситуацией.

— Позвольте мне взять вашу шляпу. — Кейт встала с дивана.

Девлин и Жерико тут же поднялись.

Хоуби проследил, как Кейт со шляпой в руках пошла к вешалке, но не сел в предложенное ею кресло, пока не села она. Довольно долго он внимательно разглядывал ее, будто искал в ней что-то. Оценивал.

— Неудивительно, что вас интересует, каким образом случилось, что Тесса оказалась у меня, — начал он. Черты лица у него разгладились, Хоуби расслабился. — Такой старый, больной чудак, как я, — неподходящий кандидат. Но поскольку времени на выбор не было, Мери возложила эту миссию на меня. Почему? Потому что мать Тессы умерла вскоре после того, как девочка приехала к Мери. — Старческий голос охрип. Хоуби кашлянул и вздохнул. — И я — единственный родственник ребенка по крови. — Он ждал удивленных возгласов, и они последовали. — Мери юридически не была Вери, но она могла ею быть, должна была быть. Она — моя сводная сестра. — Еще один короткий кашель, и снова пауза. Кейт пошла было за водой, но Девлин остановил ее.

— Она ваша сводная сестра? — задумчиво спросил Жерико. По выражению его лица было видно, что ответ он уже знает.

— Настоящее имя Мери — Делакруа. Она была прекрасной женщиной. — Хоуби задумался, но быстро очнулся. — Судьба у нее был несчастливая и к тому же передавалась по наследству. В этой семье, по большей части, рождались замечательные женщины, но они воспитывались так, что становились в конце концов содержанками, официально замуж они не выходили. Как было принято многие годы, мать Мери вошла в их число, когда ей исполнилось шестнадцать. — Пристальный взгляда Хоуби искал взгляд Кейт. — Некоторые предполагают, что это было рабство или проституция. На самом деле, ни то, ни другое.

— Это просто старинная традиция, — объяснил Жерико. — В те времена еще уважались и соблюдались многие обычаи Старого Юга. Не то, чтобы оправдывалось подобное, но тогда существовала иная шкала ценностей. Даже мой дед содержал даму. Это было принято и даже полагалось среди мужчин определенного класса. — Жерико взглянул на Хоуби. — Женщин не тревожили оформлением договоров. Они гордились теми дарами и той роскошной жизнью, которую вели. Иногда, если не нравился чем-то человек, отказывались, но мать Мери не отказала.

— С того дня, как ее выбрали, она жила по-королевски, — подхватил Хоуби. — Она пользовалась ограниченной свободой, но принимала это. Почти на каждом аукционе призом была женщина из семьи Делакруа. Они на весь Юг славились красотой и редкой элегантностью. Мать Мери была самой красивой из всех, и она принадлежала Уильяму Вери, моему отцу.

— Принадлежала, но никогда не была признана? — спросила Кейт.

Хоуби кивнул.

— К сожалению, обычай никогда не нарушался.

— И Мери пошла по этому пути? — поторопил Девлин.

— Да, но к тому времени все изменилось, — Хоуби пожал худыми плечами. — Люди изменились. Мери вышла на аукцион, и выигравший парень увез ее навсегда. Шестьдесят лет ее здесь не было.

— Вы потеряли с нею связь? — Жерико умело направлял рассказ старика.

Хоуби опять приподнял костлявые плечи.

— Нельзя потерять связь с тем, кого не знаешь. Она для меня была просто именем. — Он оторвал взгляд от своих скрюченных пальцев и встретился с взглядом Кейт. — Я не знал своей сводной сестры. У нас еще кое-что оставалось от фамильного благосостояния, поэтому, в соответствии с обычаями, любовница моего отца жила на Фэнси Роу. Даже сегодня самые прекрасные дома находятся там, на Фэнси Роу. Леди с Фэнси Роу жили хорошо, хотя и не пользовались таким уважением, каким пользовалась законная жена. Джентльмен с Юга никогда не связывал свою вторую леди и вторую семью с законной семьей.

— Но его жена знала? Вы знали? — тихо спросила Кейт.

Хоуби кивнул.

— Конечно. Но законная семья от этого не страдала.

— Мери была последней из того поколения? Значит, на ней закончилась эта традиция в Белле Терра, — глубокомысленно подытожил Девлин.

— Да, сэр, я никогда не встречался с Мери Делакруа — Мери Санчес, как она себя называла, — пока она не пришла ко мне с просьбой позаботиться о девочке. Мы были незнакомы прежде, — хриплый голос снизился почти до шепота. — Мы были чужими, когда она умерла.

— Но вы взяли Тессу, — сказала Кейт.

Достоинство вспыхнуло в глазах старика.

— Я взял ее, потому что она — Вери. Пусть немного, но хоть капля крови Вери в ней есть.

— И еще потому, что Хоуби — не просто Хоуби, а Хобарт М. Вери — человек чести, — задумчиво проговорила Кейт.

— Хобарт М. Вери, последний в роду, — добавил Девлин.

Хоуби взглянул на Девлина.

— Так я думал. Доныне.

Гордый род кончался на старике и маленькой девочке, у которой было только имя — Тесса.

Кейт улыбнулась Хоуби.

— Мери просила вас о чем-нибудь?

— О двух вещах. — Хоуби шумно задышал, явно страшно волнуясь. — Похоронить ее прах на Вилд Вуд, родовом гнезде Вери, которого она никогда не видела. И устроить Тессу.

— В день шторма, — Девлин вспомнил пустые ворота и беспокойство Кейт, — вы покинули сторожку, чтобы выполнить первое обещание, данное Мери. Жерико не знал, что урна с ее прахом была востребована, и кем востребована, поскольку шторм нарушил коммуникации. И они еще не были восстановлены, когда вы уже вернулись.

— Да, сэр, полагаю, так. Хотя, на самом деле, я не требовал урну, официально. Какой-то парень показал мне помещение с урнами, они были помечены. Я никому не называл своего имени, и это было неправильно, но мне в голову не пришло, что шерифу Риверсу нужно это знать. Я был уверен, что и судьба Тессы никого не волнует.

— Тесса была у вас все время, а мы ничего не знали. — Кейт попыталась отвлечь старика от прошлого.

— Она видела вас, мисс Кейт, думаю, она сегодня днем отправилась вас искать. — Глаза Хоуби вспыхнули. — Но я даже подумать не мог об этом, никогда не поверил бы, что крошка Тесса может перейти мост и дойти до дальнего конца острова. А как подумаю, что чуть не случилось…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению