Навсегда - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Роуз cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навсегда | Автор книги - Кэрол Роуз

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Элинор вытянула ключ из замка и проверила дверцу, которая оказалась заперта. Элинор и сама прекрасно помнила, как закрывала ее. Дрожащими руками девушка открыла дверцу, взяла хрупкий цветок и поднесла его к щеке. От нежного запаха у нее закружилась голова. Через несколько секунд любопытство заставило ее развязать золотую ленточку. Бумага сама собой развернулась в ее руках и оказалась техническими нормами безопасности по семи предприятиям, принадлежащим компании «Уиттир инкорпорейтед».

* * *

Коул взялся за чашку с кофе, но, так и не сделав ни глотка, поставил ее на место. Прошло уже двадцать четыре часа с тех пор, как Элинор должна бы обнаружить его мирные предложения. Ее молчание давило на него все нестерпимее. По его расчетам, ей уже следовало бы откликнуться. Он с отвращением отодвинул от себя кофе.

Ведение переговоров всегда было его сильной стороной. До встречи с Элинор. Сейчас его стальные нервы вместо проволоки скорее напоминали стальную стружку. Раньше он никогда всерьез не задумывался о женитьбе… По отношению к Элинор у него оставалось такое чувство, что он терял нечто больше, чем последнюю рубашку.

Зазвонил телефон, и Коул вернулся мыслями в свой неуютный офис. Он принял предложение майора занять эту комнату скорее из вежливости, чем из других соображений. Коул протянул руку и схватил трубку уже на втором звонке.

— Уиттир слушает.

— Сэр? — осторожно спросил голос Бринкмана.

— Какие новости, Бринкман?

— Не слишком хорошие, сэр. — В голосе маклера звучала досада.

— Она отказалась от сделки?

— Не совсем. Произошла досадная заминка. Она даст нам ответ не раньше чем через несколько недель.

— Что за заминка? — Коул нахмурился, сильнее сжал трубку пальцами. Чем дольше тянется канитель, тем сложнее будет выиграть дело.

— Сегодня утром старый Прескотт умер.

— Что? — Коул откинулся на спинку стула. — Дэниел Прескотт умер?

— Да, сэр. Буквально несколько минут назад нам позвонил его человек. — В голосе Бринкмана слышалось только разочарование. — Теперь придется дать внучке время, чтобы она похоронила деда.

— Я перезвоню вам, Бринкман. — Коул потянулся за пиджаком. — Ничего не предпринимайте. И ни в коем случае не беспокойте мисс Прескотт!

— Разумеется, сэр, — с некоторой обидой произнес Бринкман.

Коул повесил трубку и выбежал из офиса, на ходу натягивая пиджак. Элинор приехала в Бейвилл, чтобы быть поближе к своему единственному родственнику, и вот Дэниел Прескотт умер. Коул предполагал, что его появление может вызвать в ней лишь раздражение, но он и подумать не мог, чтобы в такой момент оставить ее одну.

Коул свернул с асфальтовой аллеи на дорогу, ведущую в Оукли. Он не сомневался, что Элинор сейчас там. Коул остановил машину на старом каретном дворе рядом с незнакомым ему новеньким автомобилем последней марки.

По неровной, поросшей травой дорожке Коул подошел к ступеням, размышляя над тем, в каком положении оставил Дэниел свои дела. Не обрушится ли на голову Элинор обилие долгов — результат беспечности Дэниела? А главное — позволит ли она Коулу помочь ей разобраться с ними?

Входную дверь он нашел открытой. В большом холле не было ни души. Коул шагнул внутрь и взглянул направо, в сторону комнаты Дэниела. Он увидел, что шторы на окнах подняты, а окна распахнуты настежь, словно в комнате производилась уборка.

С противоположной стороны холла из кабинета послышались голоса. Дверь открылась, и он увидел Элинор. Она о чем-то совещалась с Чарли, лицо ее было напряженным и бледным. Девушка вся сосредоточилась на разговоре, и Коул понял, что она не замечает его.

Старый камердинер что-то тихо говорил, и Элинор согласно закивала. Потом она повернулась и обратилась к кому-то третьему, скрытому от глаз Коула. Чарли вышел и прикрыл за собой дверь.

— Мистер Коул? — произнес он бесстрастно, твердой поступью направляясь к Коулу через холл по тусклому мраморному полу.

— Мне очень жаль, Чарли. — Коул протянул руку и пожал худые сильные пальцы Чарли.

— Он был утомительный, уставший от жизни старик со скверным характером. — Темно-карие глаза Чарли увлажнились. — Думаю, дьявол постарается побыстрее с ним распрощаться.

Коул усмехнулся, крепче сжал руку старого камердинера.

— Пожалуй, вы правы, Чарли.

— Мисс Элинор здесь, вместе с агентом из похоронного бюро обговаривают подробности похорон. Он пообещал подготовить все к завтрашнему дню.

— Думаю, заботы сейчас принесут ей облегчение, — заметил Коул.

— Да, сэр, несомненно. А позаботиться много есть о чем. У мисс Элинор хлопот невпроворот.

— Не беспокойтесь об Элинор, — успокоил его Коул. — Я дождусь ее и провожу домой.

— Хорошо, — кивнул Чарли. — А то мне нужно тут кое-чем заняться.

После того как Чарли удалился, Коул вышел на галерею.

Спустя какое-то время он услышал, как в доме распахнулись двери, и узнал голос Элинор, которая, очевидно, провожала агента похоронного бюро к выходу.

— Да, кажется, мы все с вами обговорили. — Ее нежный голос, как всегда, звучал ровно и вежливо.

— Не сомневайтесь, все пройдет безупречно, — заверил ее торжественный мужской баритон.

Элинор вышла из дверей и, не замечая Коула, проводила агента до ступенек лестницы. Маленький, респектабельно одетый человечек почтительно пожал ее протянутую руку.

— Мисс Прескотт, позвольте еще раз выразить вам мои глубочайшие соболезнования. Ваш дедушка был чрезвычайно значительной общественной фигурой. Его уход станет весьма ощутимой утратой.

— Спасибо, мистер Лебоу, — проговорила девушка после некоторой заминки. — Я уверена, дедушка оценил бы ваши добрые слова.

— У вашего деда «добрые слова» мистера Лебоу вызвали бы смех — проговорил Коул.

Услышав его голос, Элинор вздрогнула, быстро повернулась и устремила на него ничего не выражающий взгляд.

Коул улыбнулся.

— Я ждал вас, чтобы отвести домой.

Глава 7

Они шли молча, только прошлогодние листья шелестели под ногами да жужжали в кустах пчелы.

— Самое грустное в дедушкиной смерти, — угнетенно выговорила наконец Элинор, — что очень мало людей в действительности вспомнят о нем и станут горевать.

— Чарли будет, — напомнил Коул, прекрасно поняв, что она имела в виду. Дэниел Прескотт не сумел внушить к себе любовь, но старый Чарли всю свою жизнь заботился о нем, что не проходит бесследно, даже если предмет забот не слишком располагает к привязанности.

— Да, — согласилась Элинор, срывая на ходу листок с ветки кустарника. — Но кроме меня и Чарли — кто еще? Знаете, за два года, что я здесь живу, дедушка по-настоящему поговорил со мной один-единственный раз, — произнесла она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению