Шестое вымирание - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шестое вымирание | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Порывисто встав из-за стола, Каттер потер руки.

– Если ты насытился, нам пора приниматься за работу.

Кендолл с ужасом ждал этого момента. Усилием воли он заставил себя встать, полный решимости по крайней мере выяснить то, что задумал Каттер, – после чего оказать отчаянное сопротивление.

Элвз провел его назад в дом, к шахте лифта, отделанной изящной кованой решеткой, какие можно увидеть в старой французской гостинице. Как только гость в сопровождении следующего за ним тенью Матео вошел в кабину, Каттер нажал самую нижнюю кнопку.

Кендолл смотрел на проплывающие за решеткой этажи. Кабина проехала мимо большой библиотеки, мимо просторной гостиной с огромным камином и, наконец, достигла первого этажа с его огромным холлом, но не остановилась.

Она продолжала опускаться.

Вокруг сомкнулись стены из грубо обработанного песчаника. Кабина опускалась в самое сердце тепуи, в мир подземных лабиринтов, описанный в легендах макукси. Она скользила вниз еще двадцать долгих секунд, затем вынырнула в ярко освещенное пространство.

Мозгу Кендолла пришлось дополнительно напрячь свои синапсы, чтобы осмыслить увиденное. От каменных стен не осталось и следа. Вместо этого впереди простирался огромный лабораторный комплекс, сверкающий хромированной сталью и гладкими дезинфицированными поверхностями. На своих местах работали специалисты в белых халатах.

– Вот мы и прибыли, – сказал Каттер, приглашая Кендолла к выходу. – Перед тобой истинное сердце Черного Эдема.

Кендолл обвел взглядом новейшее оборудование. Вдоль одной стены тянулся длинный ряд вытяжных шкафов, перемежающихся с полками, заставленными автоклавами, центрифугами, ретортами, пипетками и мензурками. Вдоль другой стены за массивными стальными дверями скрывались промышленные холодильники и морозильники. Кендолл также обратил внимание на дверцу из затемненного стекла, за которой, судя по всему, находился инкубатор.

Однако всю центральную часть занимали рабочие столы с генетическими анализаторами, а также термическими камерами для осуществления реакции полимеризации, и синтезаторы ДНК, используемые для создания высококачественных олигонуклеотидов. Кендолл также увидел оборудование для новейшей CRISPR-Cas9 [13] метода для манипулирования с цепочками ДНК.

Последнее оборудование вселило в него наибольший ужас. Эта самая современная технология была настолько простой в обращении, что проводить работы мог и новичок, но при этом такой мощной, что некоторые исследовательские лаборатории в Соединенных Штатах на ее основе видоизменили все до одного гены, встречающиеся в человеческих клетках. Кое-кто уже окрестил новое оборудование «эволюционной машиной». Агентство национальной безопасности уже встревожилось потенциальным злоупотреблением новых технологий, попавших не в те руки.

«Интересно, как давно Каттер получил в свои руки это оборудование?»

Кендолл этого не знал, но он сразу понял, что по размерам и техническому оснащению эта лаборатория многократно превосходит его собственную. К тому же к основной лаборатории примыкали другие помещения, поэтому оценить точно масштабы исследований, проводимых Элвзом, не представлялось возможным.

Хесс поймал себя на том, что ему трудно говорить.

– Каттер, чем ты здесь занимаешься? – надтреснутым голосом спросил он.

– Поразительными вещами… вдали от посторонних глаз, без бдительного государственного присмотра. Это дало мне возможность достичь пределов возможного. Хотя буду скромным – я опередил своих коллег всего на пять-шесть лет. Но то, чего мне уже удалось добиться… создать… – Каттер посмотрел своему гостю в лицо. – А ты, друг мой, научишь меня еще большему.

Кендолл сглотнул подкативший к горлу клубок ужаса.

– Что тебе от меня надо?

– Ты в своей лаборатории создал совершенную ПВЧ, настолько маленькую пустую оболочку, что она способна проникнуть в любую клетку живого организма. Блестящая работа, Кендолл. – Каттер с уважением покачал головой. – Ты должен гордиться.

Однако Хесс испытывал сейчас совсем не гордость.

– Твое творение является идеальным троянским конем, – продолжал Каттер. – В него можно поместить все что угодно, и ничто не сможет ему противостоять. Это безупречная система генетической доставки. Но ты создал свою пустую оболочку, воспользовавшись чужеродной генетической схемой. – В его голосе прозвучал укор. – Ты применил нечто отличное от ДНК, не так ли?

Кендолл постарался скрыть свою реакцию от пристального взгляда этих проницательных голубых глаз. «Известно ли этому ублюдку, что обнаружили в Антарктиде мы с Харрингтоном? Известно ли ему происхождение КНК, которая была использована для строительства вирусной оболочки?»

Хесс решил, что пришло время перейти к обороне. Он расправил плечи.

– Картер, я не открою тебе свои технологии. Способ изготовления этой вирусной оболочки умрет вместе со мной.

Каттер рассмеялся – и его смех леденящим холодом проник в Кендолла до мозга костей.

– О, друг мой, в этом нет необходимости. Пять месяцев назад одна из твоих коллег любезно переслала мне образец, и я смог его воспроизвести. С тех пор я изготовил уже столько материала, что запаса хватит на много лет.

Кендолл постарался не отставать от своего противника.

– В таком случае… в таком случае что же тебе нужно от меня?

– На самом деле речь скорее идет о том, что я могу сделать для тебя.

– Что ты хочешь сказать?

– Я хочу помочь тебе остановить смертельную заразу, которая заражает Калифорнию. С тех пор как ты находишься под моим крылом, твой синтетический организм, вырвавшись на свободу, неудержимо распространяется по территории штата, чему способствуют недавние ливневые дожди. Пройдет совсем немного времени, и он будет уже повсюду, пожирая твою страну – а затем и весь мир.

Кендолл боялся именно такого развития событий, и вот сбываются его самые худшие опасения…

– Но остановить вирус невозможно, – промолвил он глухим, испуганным голосом. – Я перепробовал все…

– А это потому, что ты заперт в своей собственной черепушке. – Каттер постучал себя по голове. – Иногда нужно разбивать скорлупу устоявшихся научных догм. Искать новые креативные решения. На самом деле я удивлен, что ты до сих пор сам не дошел до этого. С самого начала решение было у вас с профессором Харрингтоном перед глазами.

Заявление Каттера не оставило сомнений в том, что ему известно о работе английского ученого. С каждым его словом в груди Кендолла угасала надежда.

– И что ты хочешь за свое противоядие? – слабым голосом спросил он.

– Только твое содействие, и больше ничего. Хоть мне и удалось воссоздать твою вирусную оболочку, я до сих пор не могу заполнить ее, превратить пустую скорлупу в живой организм.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию