Испытание любовью - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Кертис cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Испытание любовью | Автор книги - Мелани Кертис

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Я хотел поговорить…

— Вы хотели рассказать…

Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

— Давайте сядем, — предложил Габриэль. — Но сначала я выполню свое обещание и угощу вас мороженым.

Грейс опустилась на деревянную скамью в тени зеленой изгороди и тут же поёжилась. Ей было не по себе. В его голосе появились новые нотки, и они обещали… Что? Что он хочет ей сказать?

— Выбирайте — ванильное или шоколадное?

Она подумала, что предпочла бы мороженому глоток бренди.

— Ванильное. — Голос Грейс предательски дрогнул, а в висках застучали настойчивые молоточки.

Габриэль откашлялся.

— Я могу помочь вам с вашим бизнесом, — начал он без предисловий, сухо и по-деловому.

Грейс ожидала чего угодно, но только не этого.

— Что? Что вы сказали?

— Я помогу вам с бизнесом, — терпеливо повторил Габриэль. — Дам деньги и окажу любую помощь, какая только потребуется.

С ней творилось что-то неладное. Его слова с трудом, словно пробиваясь через ватную стену, доходили до ее сознания. Она видела, как шевелятся его губы, слышала какие-то звуки, но совершенно не улавливала смысл сказанного.

— О чем вы говорите, Габриэль? Я не понимаю.

Он глубоко вздохнул, опустил и тут же поднял голову. Грейс поразило серьезное, почти трагичное выражение его лица.

— Я неплохой бизнесмен, опытный менеджер и довольно богатый человек. Мой бизнес — торговля вином. Точнее, с этого я начинал. Сейчас у меня есть и другие деловые интересы. Мне кажется, я знаю, как поправить положение вашей фирмы. Если вы согласитесь принять мое предложение, я с огромным удовольствием помогу вам.

— Простите, но вы совершенно меня ошарашили. — Грейс смотрела на него так, словно рядом с ней, в тихом парке, материализовался посланец ада или инопланетянин. — Вы виноторговец, и у вас есть желание помочь мне деньгами и советом. Я правильно поняла? Но зачем? Вы добрый самаритянин? Член общества помощи одиноким женщинам? Знаете, я, может быть, и отстала от жизни, но не настолько, чтобы верить в беспричинное благородство. Извините за цинизм, мистер Санчес, но я не такая простушка, какой, вероятно, выгляжу в ваших глазах.

Габриэль нахмурился. Реакция Грейс оказалась не совсем такой, какой он ожидал. В ее словах ощущался сильный эмоциональный порыв. Слишком сильный для в общем-то банальной ситуации.

— Боюсь, вы не совсем правильно меня поняли. Позвольте объяснить, что…

— А мне кажется, что я поняла вас достаточно хорошо. — Она бросила тающее мороженое в урну — и попала! — Вы ведь давно это придумали, не так ли? Провели предварительную разведку, выяснили, в каком мы положении, а уж потом заявились для личного, так сказать, знакомства. Наверное, рассчитывали, что я, находясь в стеснительном положении, обрадуюсь любой предложенной вами сумме? Так вот, если это так, то вы вытащили пустой билет!

Габриэль закрыл лицо руками и глухо застонал. Какой же он идиот! Как можно было так оскорбить эту чудесную, гордую и независимую женщину!

— Послушайте, Грейс, я вовсе не собираюсь покупать вашу фирму.

— Тогда что вам нужно? — Она вскочила и, сложив руки на груди, с вызовом посмотрела на него.

— Для начала мне нужно, чтобы вы успокоились, сели и позволили мне все объяснить.

Грейс подчинилась.

— Хорошо, я слушаю. Но только не надо сказок.

Габриэль кивнул.

— Так вот. Я вовсе не наводил о вас никаких справок и оказался в тот день на вашей улице совершенно случайно. Вы, наверное, знаете, что неподалеку от вас есть клиника, верно?

— Да, но какое это имеет отношение…

— Сейчас поймете. Я шел из клиники и совершенно непреднамеренно столкнулся с вами.

Грейс покачала головой.

— Ну, точнее это я налетела на вас. — Она постепенно приходила в себя. Пульс восстановился до нормального, руки перестали дрожать, и слова Габриэля перестали отдаваться в голове глухим эхом. — Ладно, продолжайте. Это ведь, как я понимаю, еще не все?

Он кивнул и, достав из кармана платок, вытер покрывшийся бисеринками пота лоб.

— Если вы примете мое предложение, я обращусь к вам с просьбой об ответной услуге. — Пауза. — С просьбой несколько необычной…

Грейс впервые видела Габриэля в таком волнении. Вероятно, то, о чем он собирался попросить ее, имело какое-то отношение к одолевавшим его в последнее время проблемам. Уверенный в себе, мужественный и решительный, Габриэль явно не знал, с чего начать. Что касается сделанного им предложения — предложения, что и говорить, абсолютно невероятного, — то она вовсе не собиралась прыгать от радости. Будучи по натуре человеком доверчивым и во многих отношениях наивным, Грейс проявляла крайнюю осторожность в бизнесе.

— Итак, я слушаю вас, Габриэль.

Солнце скрылось за набежавшим облаком, порыв ветра колыхнул зеленые ветки, вспугнув двух беззаботно чирикавших птах, и они уже через мгновение исчезли за кронами деревьев. Пробежавший по спине холодок заставил Грейс поёжиться, но она твердо сказала себе, что не уступит. Да, Габриэль нравится ей. Нравится сильнее, чем кто-либо из мужчин, с которыми она встречалась в последние годы. Однако в наше время никто не дает ничего бескорыстно, и, если он потребует от нее слишком многого, она ответит отказом. Пусть даже потом и будет сожалеть об этом.

— Я уже говорил вам о Стефани. Это дочь Кристы и Рэя, моего двоюродного брата. Я знаю ее с первых дней жизни. Она для меня как дочь. — Он старался говорить сухо, по-деловому, но его голос потеплел при первом же упоминании о Стефани. — Две недели назад Рэй и Криста попали в автомобильную аварию. Рэй умер сразу, а Криста через три дня.

— О!

Грейс вскинула голову — Габриэль сидел, сложив руки на коленях, и длинные смуглые пальцы переплелись с такой силой, что костяшки побелели под натянувшейся кожей.

— Перед смертью Криста попросила меня позаботиться о ее дочери. У Стефани нет родственников, за исключением двоюродной сестры Кристы, которая не хочет обременять себя двенадцатилетним ребенком. Будущее девочки — приют либо приемная семья.

— Это ужасно, — прошептала Грейс. — А с кем она сейчас?

— Сейчас с ней живет старая служанка, работающая в доме уже много лет. — Он помолчал и добавил: — Я тоже живу там.

— Понятно.

— Я хочу удочерить Стефани. Но здесь возникает проблема. Я — гражданин другой страны. В Штатах у меня нет даже вида на жительство. Конечно, я могу приезжать и уезжать, когда захочу, но суд вряд ли удовлетворит мою просьбу, если я не буду проживать в этой стране постоянно. Увозить Стефани в Испанию я не хочу, хотя такой вариант устранял бы многие трудности. У девочки здесь друзья, она хорошо учится, а на новом месте ей придется на первых порах нелегко.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению