Ставка на любовь - читать онлайн книгу. Автор: Энн Лестер cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставка на любовь | Автор книги - Энн Лестер

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

– Не думаю, что мы с вами встречались раньше. Я бы запомнила такое событие.

– О, да! Мы с вами действительно не сталкивались в этой жизни. Но в предыдущей – наверняка. Вы были моей сестрой, а может – возлюбленной… – Молодой человек протянул ей руку для приветствия: – Я – Роджер Слимбоу. И совсем недавно перебрался в эти края.

– Значит, вы и есть тот самый владелец огромной частной собственности, о котором ходит столько сплетен? Если я правильно поняла, вам принадлежат оба пансионата и мотель у развилки? – Она пожала его руку, удивляясь тому, что Роджер задержал ее изящную ладонь на мгновение дольше, чем полагалось.

К тому же Флоренс заметила, что собеседник смотрит на нее вопросительно, и только сейчас до нее дошло, что она не представилась.

– Флоренс Коверндейл. Я живу в доме Говарда Севиджа.

– О! – выдохнул он многозначительно.

– Нет-нет. Это вовсе не то, о чем вы подумали. Мы с ним просто друзья. Я знаю его всю свою жизнь. – Флоренс грудью кинулась на свою защиту.

Заметив, что девушка покраснела, Роджер снисходительно улыбнулся.

– Все в порядке. Надеюсь, ваш друг детства не убьет меня, если я приглашу вас на танец?

Флоренс почувствовала себя полной идиоткой, но поспешила ответить:

– Уверена, он не станет возражать.

* * *

Говард произнес триумфальную речь и теперь мог позволить себе расслабиться на пикнике. Однако как только он подошел к столу и налил себе стаканчик вина, его внимание привлекла одна любопытная парочка на танцплощадке. Присмотревшись внимательнее к партнерше, он без труда угадал в ней Флоренс. Неужели она знакома с этим прощелыгой Слимбоу? Во всяком случае, оба вели себя как добрые знакомые.

Говард поискал глазами, куда бы присесть, но все хорошие места были давно заняты. Поэтому ему пришлось отправиться с бутылкой вина и бокалом к ближайшему дереву. Он прислонился к могучему стволу и стал наблюдать за танцующими.

Боже! Этот идиот так крепко прижимал ее к себе, что удивительно, как она вообще могла дышать? Безусловно, Говард и раньше видел, как Флоренс общается с другими мужчинами. Но не мог припомнить, чтобы раньше это раздражало его так сильно. В чем же дело?

Это ведь была всего лишь Флоренс. Флоренс Коверндейл, с которой он знаком чуть ли не с пеленок. Какое ему дело до того, с кем она танцует? Это не должно его волновать. Но пока красавица жила под крышей его дома, Севидж чувствовал свою ответственность. Да и желание защитить девушку от неприятностей была присуща ему давно. Вот почему, наверное, у него возникла внезапная острая неприязнь к этому мистеру Умнику, господину Слимбоу.

Роджер сказал что-то, и Флоренс громко рассмеялась. Тут Говард чуть не взбесился.

– Послушай, дружок, что ты делаешь под этим деревом? Прячешься от хорошеньких женщин?

Сегодня не мой день, мрачно подумал он. Сначала его огорчила Флоренс, а теперь вот придется терпеть Миранду Боун. Эта идиотка своим появлением всегда невыносимо действовала ему на нервы. Ее голос был ему так же отвратителен, как скрежет чьих-то зубов. Говард никогда не понимал, почему интересная на первый взгляд женщина так ему не нравиться. Однако делать было нечего, и он выдавил из себя улыбку вместе с приветствием:

– Рад тебя видеть, Миранда! – Его глаза скользнули по ее дорогому брючному костюму, не совсем уместному на пикнике. – Ты прекрасно выглядишь. Давно приехала?

Ее темные глаза настороженно сверкнули. Видимо она уловила настроение Говарда.

– Только что. Мы выбрались из города в восемь, но застряли в пробке… И спасибо за комплимент. Вы, мужчины, всегда готовы льстить на словах. Особенно если речь идет о таких сильных и привлекательных типах, как ты. Но проницательный женский ум способен отличить истинную похвалу от ложной…

– Ты как всегда разумна. – Он кинул быстрый взгляд на площадку для танцев. Неужели эти двое никогда не отлепятся друг от друга?

Миранда проследила за его взглядом, заметив, что ее собеседник нахмурился, и слащаво улыбнулась.

– Ого! Вижу, Флоренс положила глаз на этот денежный мешок. А она не теряется. И когда только она познакомилась с Роджером? Во всяком случае, по телефону Фло мне ничего не говорила.

Говард заметил, что Миранда произнесла имя Роджера так, словно знала его достаточно близко. Ему стало противно.

– Да пусть танцуют. Нам то что!..

– Нам? Ха-ха… Думаю, что из нас двоих ревнуешь именно ты. – Она ловко взяла его под руку и придвинулась ближе. – Послушай, Говард, мы оба догадываемся о моих интересах. Пока твоя подружка флиртует с Роджером, никто не станет сплетничать о тебе и о ней. А у меня есть реальный шанс вызвать к себе общественный интерес, находясь рядом с тобой. Думаю, для нас настало время немного сблизиться.

Говард закашлялся от резкого запаха ее духов, застрявшего в горле, и мягко освободился от ее руки.

– О каких сплетнях ты говоришь, Миранда? И причем здесь Фло?

Было очевидно, что Говард отнюдь не заинтересован в развитии отношений с Мирандой и отказывал ей уже не первый раз. Однако ее это ничуть не смутило.

– Хватит валять дурака и прикидываться невинным ягненком! Половина деревни уверена, что вы с Флоренс спите друг с другом. Разве для тебя это новость?

– Что?!

– Прекрати, Говард! Местное общество слишком малочисленно и к тому же старомодно в этих вопросах. Что еще могли подумать люди, видя, что вы месяц за месяцем обитаете под одной крышей? Даже я, бывая здесь только наездами, постоянно слышу об этом от других.

Какое-то время от ее откровений он находился в состоянии шока. Миранда улыбнулась.

– Но, повторяю, есть возможность все исправить. Сплетни утихнут раз и навсегда, стоит только пожелать.

Говард не мог больше выслушивать бредни этой самоуверенной болтушки. Следовало немного укоротить ей язычок.

– Если бы это были всего лишь сплетни, Миранда, то ты, безусловно, могла б кое-что исправить.

С трудом переваривая услышанное, та несколько раз провела холеной рукой по гладко зачесанным волосам и пристальнее вгляделась в танцующую парочку.

– Что же. Если это не слухи, тогда этот факт заинтересует Роджера еще больше. Его хобби посягать на чужое. В Лондоне за ним уже успела устояться репутация дамского угодника. Теперь красавчик решил осваивать провинцию. Вот это размах! И, повторяю, он большой охотник до чужого добра. Должна тебя предупредить, что мистер Слимбоу действительно опасен, он станет ловушкой для бедной Флоренс. – Она сверлила взглядом зрачки Говарда. – И когда Коверндейл попадется на крючок, ты поймешь, что я – лучшая партия. Только со мной ты можешь получить все, что тебе надо от женщины! – Она притворно вздохнула и добавила: – Но учти, я не буду ждать вечно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению