Они прошли вниз по улице, повернули направо, пересекли широкую Виа деле Тритоне и снова свернули вправо и, наконец, вышли к фонтану Треви. Там, как обычно, было многолюдно; туристы и местные жители любовались мраморными изваяниями или сидели на бортике у самой воды. Ночью фонтан казался еще более великолепным, чем при свете дня, колонны и статуи гордо возвышались над массивными скалами и взвившимися на дыбы лошадьми. В свете прожекторов вода в фонтане переливалась золотыми бликами, а на мраморном дне тускло мерцали монеты.
— А вы кинули монетку? — спросил ее Ванс.
— Почти сразу же после приезда. Хотела заручиться, что снова вернусь в Рим.
Он улыбнулся:
— Это верная примета! И к тому же, как мне говорили, отличный источник средств на благотворительные нужды.
Джейн вздохнула, глядя вокруг себя:
— Здесь просто волшебно, как и везде в Риме.
— Но вы должны знать обратную сторону всех знаменитых достопримечательностей, это же часть вашей работы. Неужели вы по-прежнему испытываете трепет?
— Да. Я никогда не устану восхищаться этим городом.
Они повернулись и медленно продолжили свой путь; задержались на площади Барберини, чтобы полюбоваться на очаровательный фонтан «Тритон» работы великого Бернини и, наконец, вышли на Виа Витторио Венето.
Ванс неопределенно махнул рукой в сторону сияющих огнями вывесок и спросил:
— Может, зайдем в один из этих шикарных отелей и выпьем по последней?
— Да, если хотите.
— А потом вы скажете мне, что вы все-таки намерены делать?
«Да, — чуть было не ответила Джейн, — я думаю, мой ответ будет «нет». Я не хочу уезжать из Рима». Но она все еще сомневалась. Они шли по многолюдной в этот час улице, с трудом проталкиваясь сквозь плотную толпу, медленно фланирующую мимо открытых террас отелей и ресторанов. Перед входом в гостиницу «Эксельсиор» образовалось свободное пространство — швейцар вышел остановить такси, и в тот же момент у тротуара припарковалась машина, из которой вышла целая компания. Джейн услышала смех, громкие голоса и, оглянувшись, увидела, как к дверям отеля направляется высокая, элегантно одетая дама с красиво уложенными седыми волосами в сопровождении солидного господина средних лет и симпатичной молодой женщины, в то время как их четвертый спутник помогает выбраться из машины еще одной пассажирке.
Он говорил что-то по-итальянски и протягивал руку невысокой стройной девушке, а та смотрела на него снизу вверх и улыбалась. Она была очень хорошенькая, с темными гладкими волосами, убранными в модную прическу над высоким чистым лбом; у нее были сияющие черные глаза и брови вразлет, алые губы и бархатная кожа. На ней был плащ из потрясающего розового шелка в тон платью, крохотные ножки были обуты в золотые сандалии. Неудивительно, что мужчина смотрел на нее так внимательно и с таким восхищением.
Джейн застыла как вкопанная. Она не могла сдвинуться с места, даже если бы захотела. Потому что мужчина был не кто иной, как Джино.
Она почувствовала, как Ванс Морли взял ее под руку, его пальцы крепко сжали ее локоть, словно он хотел поддержать ее, пока две фигуры преодолевали расстояние от машины до дверей отеля, которые, распахнувшись, чтобы пропустить их внутрь, вновь сомкнулись у них за спиной, затем Джейн почувствовала, как он увлекает ее прочь от этого места.
Они шли молча. Ее душа разрывалась от смеси ревности и отчаяния. Значит, это и есть Франческа! Она такая красивая и такая юная. И… очаровательная. Пожилая дама, должно быть, мать Джино, а солидный господин — его дядя. Или брат? Нет, он слишком стар, чтобы быть его братом. Да, дядя. А та, другая девушка? Наверное, его невестка.
Какие они все веселые — счастливая семья собралась провести вместе вечер или что-то отпраздновать?
Она почувствовала, что ее всю трясет, и тут до нее донесся голос Ванса, который сказал:
— Остановимся здесь, выглядит симпатично.
Джейн опустилась в придвинутое им кресло и откинула со лба упавшую прядь волос. Несмотря на теплый вечер, она дрожала от холода.
— Что вы будете пить? Кампари… чинзано?
Но Джейн только беспомощно посмотрела на него, неспособная произнести ни слова, и он заказал две порции чинзано. Ванс предложил ей сигарету, но она лишь покачала головой. Сам он закурил и несколько минут хранил молчание, после чего коротко заметил:
— Видимо, это было для вас шоком.
Джейн вздрогнула. Меньше всего на свете она хотела, чтобы этот темноволосый незнакомец жалел ее, чтобы у него появился повод сказать: «А ведь я вас предупреждал». Она судорожно ответила, запинаясь:
— Я… я знала о… том, что у Джино есть невеста.
Светло-серые глаза сузились. Он медленно переспросил:
— Знали?
Она поднесла бокал к губам и сделала глоток. Несмотря на плавающие в чинзано кубики льда, напиток согрел ее и придал сил.
— Да, он… он рассказал мне о ней. Это просто одна из… одна из давних семейных традиций.
На лице Ванса не дрогнул ни один мускул. Он равнодушно смотрел поверх ее головы на проходящих мимо людей, и казалось, что происходящее его совершенно не интересует.
— Понятно.
Она была слишком занята своими собственными горькими мыслями, чтобы обращать внимание на его безразличный тон. Залпом покончив с чинзано, она решила не оставлять себе пути к отступлению и выпалила:
— Кстати, я… я решила. Если ваше предложение все еще в силе, я хочу… поехать с вами в Неаполь.
Глава 4
Джейн застала его врасплох. Он смотрел на нее, словно не понимая, о чем она говорит. В какой-то момент она даже подумала, что он забыл о своем приглашении, хотя они обсуждали его совсем недавно.
— Ах да, конечно.
— Вы уверены? Я хочу сказать, вы не передумали… брать попутчика?
— Нет. Разумеется, нет. Я вас возьму.
Он произнес это так резко и так поспешно, что Джейн поняла: он передумал брать ее с собой, и пожалела, что заговорила об этом. Сегодня несколькими часами раньше Ванс спросил ее, не ждет ли она, чтобы все решилось само собой, и она ответила: «Возможно». Ну что ж, вот все и решилось. Совершенно определенно. С той самой минуты, как она увидела Джино с семьей и Франческой. Все, чего она сейчас хотела, это покинуть Рим как можно быстрее.
Ванс Морли сделал знак официанту принести счет.
— Полагаю, вам нужно сделать кое-какие приготовления. Нам лучше пойти. Во сколько вы будете готовы завтра утром?
— Как скажете. Мне не долго собираться. Перед отъездом мне нужно будет договориться о моих остальных вещах с консьержкой и оставить ей ключи от квартиры, а потом я хотела бы зайти в банк, поменять чеки.
— Тогда я заеду за вами в десять. — Он поднялся, высокий темноволосый мужчина, глядящий на нее с выражением одновременно грустным и злым. — Пойдемте, поймаем такси.