Отдать свое сердце - читать онлайн книгу. Автор: Нэн Эскуит cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отдать свое сердце | Автор книги - Нэн Эскуит

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Лиз приподняла ногу пони и тяжелым взглядом посмотрела на хозяина:

— Конечно, он у вас спотыкается, потому что вы ставите ему слишком длинные подковы. Бедное животное не может даже ходить как следует, не говоря уж о том, чтобы бегать рысцой. Ну хорошо, я займусь этим сама, пока он будет здесь. — И она настойчиво повторила: — Думаю, вам придется оставить лошадь у нас.

Хозяин пони взглянул ей в глаза.

— А… ну ладно, — проворчал он. — Даже не знаю, как я без него управлюсь. Мне овощи надо развозить.

— Но сейчас он все равно не сможет работать, — сказала Лиз. — Он очень милый и послушный пони. Вы же не хотите потерять его совсем? Из-за хромоты он вообще не сможет двигаться.

Человечек повернул голову, и Лиз, проследив за его взглядом, увидела Роджера, стоявшего во дворе. Наверное, он оставил машину за воротами и вошел, пока она возилась с пони.

— Вы мистер Дунан? — спросил человечек.

Роджер отрицательно качнул головой:

— Нет… меня зовут Хейворд. А что случилось?

— Да вот тут у меня пони. Упал, повредился. А эта молодая мисс его осмотрела и говорит, что мне надо оставить пони у вас, на десять дней. — И он что-то недовольно буркнул себе под нос.

— На вашем месте я не стал бы спорить, — заметил Роджер. — Раз мисс Синклер так сказала, значит, так и есть. Оставьте пони у нас. — Он повернулся на каблуках и пошел в кабинет.

Лиз застыла на месте от удивления. Какая неожиданность! В тот самый момент, когда она ожидала, что он снова начнет все решать за нее, он вдруг поддержал ее.

— Ну ладно! — вздохнул человечек и поплелся к воротам. — Зайду в понедельник, посмотрю, как он тут.

Лиз заставила себя улыбнуться ему:

— Да… да, конечно, заходите.

Она смотрела, как он уходит. Она протянула пони ладонь, и тот стал щекотать ее мягкими теплыми губами. Другой рукой Лиз разгладила спутанную коричневую гриву.

— Бедный, бедный пони, — приговаривала она. — Ничего, зато отдохнешь немного. Ты наверняка это заслужил.

Роджер сидел за столом у себя в кабинете. Он даже не поднял глаз, когда вошла Лиз, тем не менее сказал:

— Вы с ним говорили очень твердо. Полагаю, у вас действительно были причины оставить пони в клинике?

— Я считаю, что да, — ответила Лиз. — У этого человека какой-то подлый взгляд. Ему лишь бы нагрузить пони и заставить его возить тележку, а до остального дела нет. У бедняжки даже коленки как следует не успеют зажить.

— Так вот в чем дело! — расхохотался Роджер. — А я думал, что ваше решение основано на тех немногих медицинских познаниях, которые у вас есть, и на женской интуиции. А тут, оказывается, причиной был «подлый взгляд»! Господи, как нелогично и как по-женски.

— Да, очень подлый, — заспорила Лиз. — Я ведь только хотела… — Она осеклась. Зачем что-то ему объяснять? Он все равно неверно истолкует ее слова. А она-то решила, что он наконец начал убеждаться в ее профессиональной состоятельности!

Неожиданно Лиз обратила внимание, что пальцы у нее дрожат. Она молча закончила все дела в кабинете и вошла в дом, где ей тут же встретилась миссис Джордон.

Миссис Джордон стояла на пороге гостиной, ее полное лицо лучилось от счастья.

— Он спустился, Лиз, — сообщила она. — Чай пьет. Первый день решил сам спуститься к чаю. Он так рад, ты не представляешь. И я тоже. — Она пошире распахнула дверь. — Давай заходи, а я пойду принесу чайник.

Лиз направилась в гостиную. Возле камина стоял мистер Джордон. Лиз подошла к нему:

— Какой приятный сюрприз! Я и не думала, что вы так скоро встанете. Значит, вы и в самом деле пошли на поправку.

Она придвинула к камину кресло.

— Думаю, вам лучше посидеть, мистер Джордон. Не стойте так долго, а то устанете.

— Да я и так уж сижу, сижу, сижу, — пожаловался мистер Джордон. — Иногда хорошо и поразмяться. Я снова начинаю чувствовать себя хозяином в собственном доме, когда стою у камина. — Он приветливо улыбнулся Лиз, и у нее сжалось сердце. — Ну ладно… раз уж ты так настаиваешь, я, пожалуй, сяду. — Он медленно опустился в кресло. — Ну, как идут дела? Много работы в клинике? — Он кивнул в сторону кабинета. — Расскажи мне, что сегодня было.

Лиз села рядом и рассказала мистеру Джордону обо всем. Они еще разговаривали, когда вернулась миссис Джордон с горячим чайником. Она молча слушала их, передавая время от времени масло, бутерброды, бублики и булочки и разливая чай. Но когда в комнату вошел Роджер, Лиз тут же замолчала, и разговор прервался.

Если Роджер и заметил это, то не подал виду. Он выпил чаю, поговорил с дядей, словно не замечая присутствия Лиз.

Она тем временем думала о том, удастся ли ей увидеться с Джеффом до субботы, когда они должны были встретиться у Грэшемов на вечеринке. Может быть, он предложит заехать за ней. Лиз очень надеялась на это, но прошел четверг, за ним пятница, а Джефф так и не появился.

В последнее время он отчего-то перестал заходить к ней на работу. Лиз уже привыкла к его неожиданным визитам. Обычно он довольно часто навещал мистера Джордона, а потом непременно заглядывал к ней поболтать.

И все это из-за Роджера, возмущённо думала Лиз. Ведь именно с тех пор, как он появился здесь, Джефф стал стороной обходить их клинику. Господи, ну зачем он приехал, лучше бы вообще не появлялся!

Наступила суббота, но Джефф так и не зашел ни разу. Примерно в полдень зазвонил телефон, но, когда Лиз схватила трубку, она услышала голос Антеи Бартон.

— К сожалению, мистера Хейворда сейчас нет, — ответила Лиз на ее вопрос. — Могу я ему что-нибудь передать?

— Если не трудно. Я звоню насчет вечера у Грэшемов. Боюсь, я прийти не смогу. Тим заболел — у него страшный кашель, температура, и мне совершенно не с кем его оставить. Он что-то мне совсем не нравится, и, честно говоря, даже если бы я могла его с кем-нибудь оставить, я все равно не поехала бы. Так что, пожалуйста, объясните все Роджеру и скажите, чтобы он не заезжал за мной. Я попробую еще раз ему перезвонить, может быть, застану его.

— Конечно, — сказала Лиз. — Очень жаль, что Тим нездоров. Надеюсь, он скоро поправится. А мистеру Хейворду я все передам.

— Большое спасибо. Кстати, скажите ему, что Грэшемам я уже позвонила и все объяснила. — И она прибавила совсем по-дружески: — Я вас не видела после бала. Вам понравилось?

— О, еще как, — ответила Лиз.

— Когда Тим поправится, непременно приезжайте к нам. Обещаете?

Лиз засмеялась:

— Хорошо, непременно! Спасибо.

— Приезжайте поскорее, не откладывайте. Всего доброго.

— Да, спасибо… с удовольствием, — ответила Лиз. — Всего хорошего, миссис Бартон.

Роджер вернулся только после обеда. Когда он вошел в гостиную, Лиз писала письмо домой. Он кинул на нее быстрый взгляд:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению