Остров радужных надежд - читать онлайн книгу. Автор: Энн Хэмпсон cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров радужных надежд | Автор книги - Энн Хэмпсон

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

Пенни покачала головой, выражая искренне недоумение:

— Нет, не понимаю. Я была на седьмом небе от счастья, когда узнала, что отец женится на вас. Уверена, Макс отреагирует так же. Абсолютно уверена. — Раньше ей не приходило в голову, что Макс может быть против этого брака, поскольку не станет сомневаться в будущем счастье своей матери с отцом Пенни. — Нет, мы должны сказать ему. Как можно скрывать такие вещи?! — горячо запротестовала девушка, но осеклась, увидев, как спокойно и уверенно качает головой миссис Редферн. — Ну а когда же вы собираетесь открыться ему?

— Позже. Как только представится возможность. — Женщина заметно смутилась.

Вдруг страшная мысль закралась в душу девушки. Срывающимся голосом она спросила:

— Но ведь вы любите моего отца?

— Да, очень. — Миссис Редферн смело встретила взгляд девушки. — Я очень люблю твоего папу и хочу выйти за него. Но позволь мне самой решить, когда сообщить об этом Максу, хорошо? Как только подвернется удобный случай — я это сделаю.

Несмотря на горькое разочарование, Пенни ничего не оставалось, как повиноваться. Но как же Макс сможет быть ей братом, если не знает самого главного?

— И пожалуйста, Пенни, обращайся ко мне опять миссис Редферн, как и раньше.

Пенни машинально кивнула. Со дня помолвки будущая мачеха сама просила называть ее по имени. Теперь она будто жалела о той мимолетной слабости.

— Я постараюсь не забыть, — сухо отозвалась девушка и вышла из каюты.

Пенни открыла глаза. Комната утопала в золотистом рассветном сиянии. Девушка подошла к окну и выглянула в сад. Взору открылось чудесное зрелище. Огненно-алые цветы на деревьях переливались в ослепительных лучах тропического солнца. В воздухе витало чарующее благоухание распустившихся красных и розовых бутонов. То там, то здесь с ветвей сказочным сверкающим дождем ниспадали величественные гирлянды лепестков цвета охры. Орхидеи, гибискусы, олеандры и другие экзотические растения — все сливалось в прекрасную картину гармонии природного изобилия.

Вокруг садов на огромных площадях раскинулись банановые плантации Макса Редферна. Вдали виднелись горы с водопадами и ручьями, которые впадали в бесчисленные реки и речушки, теряющиеся в непролазных бамбуковых, кедровых и пальмовых джунглях.

Грэм заверил, что она не разочаруется, и оказался прав. Ведь это настоящий рай на земле! Вот только Макс… Она тоже, как и Грэм, надеялась, что Макс ей понравится…

Пенни вздохнула и направилась в ванную. Через полчаса она вышла в сад, где на низкой террасе, обвитой цветущими растениями, был накрыт завтрак. Почти одновременно с ней на веранду поднялся Макс. Он сообщил, что мать завтракает у себя, и пригласил Пенни за стол.

Макс сразу погрузился в чтение какого-то письма, и они принялись за еду в полном молчании. Взглянув на него, Пенни грустно вздохнула. Наверное, она с самого начала рисовала себе слишком радужную картину, и теперь настало время спуститься с небес на землю. С каким нетерпением ожидала девушка знакомства с человеком, который должен занять такое важное место в ее жизни и судьбе — стать братом! Когда Пенни узнала, что Нора Редферн не хочет посвящать Макса в свои планы насчет замужества, она была уверена, что та преувеличивает серьезность ситуации и Макс вряд ли станет препятствовать счастью своей матери. Но сейчас Пенни все больше убеждалась, что у миссис Редферн были веские причины скрыть от сына правду.

Девушка сидела напротив и, не поднимая головы, изредка из-под ресниц взглядывала на Макса — на его неподвижные, напряженные губы, жесткую линию подбородка… Казалось, он читает что-то очень неприятное. Пенни догадывалась, что эта устрашающая гримаса не объясняется тем, что Макс читает. Видимо, он всегда такой. Вчера вечером, когда их познакомили, девушка была, мягко говоря, неприятно поражена. Прямые черные как смоль брови добавляли суровости его и без того неприветливому смуглому лицу. Даже густые жесткие волосы не смягчали злой усмешки, несмотря на их волнистость и очаровательные кудряшки.

Наверное, он похож на отца, размышляла Пенни, задумчиво ковыряя ложкой грейпфрут. Совсем не похож на мать — светловолосую женщину с тонкими чертами лица и подвижной мимикой.

Макс поднял на нее глаза, и их взгляды встретились. Как завороженная, Пенни смотрела в черную бездну, и ей казалось, что он видит ее насквозь.

— Я правильно понял, мама сказала, что вы приступаете к работе прямо сейчас? — Глубокий, бархатистый голос абсолютно не соответствовал внешности и будто существовал сам по себе. Приятный тембр, словно музыка, ласкал слух.

— Нора… — «Боже мой, — в панике подумала девушка. — Оговорилась!» Она испуганно уставилась на Макса, пытаясь понять, заметил ли он оплошность. Но лицо молодого человека было непроницаемо. Пенни поспешила продолжить: — Миссис Редферн пока ничего не говорила, но, думаю, она захочет начать исследования как можно быстрее.

— Ваш офис или лаборатория, или как вы там это называете, — все будет подготовлено сегодня. Вчера я упомянул, что Тереза больна, и это объясняет непредвиденные неудобства. Я отвел вам комнату в другом крыле дома, с видом на море.

С экономкой Терезой Пенни познакомилась накануне вечером. Та приветливо улыбалась гостям, сверкая великолепными белоснежными зубами. Макс рассказал, что, когда нанимал Терезу, та не умела ни готовить, ни вести хозяйство. Но теперь он постоянно твердил матери, что такие хозяйки, как Тереза, — на вес золота. Ее муж, Мэттью, гораздо старше супруги, работал садовником. Его Макс тоже очень ценил, ведь, кроме блестящего выполнения своих прямых обязанностей, то есть работы в саду, Мэттью удавалось находить время и силы выращивать овощи и заниматься пчеловодством.

— Как у вас уютно и красиво! Я очень рада, что буду работать здесь. — Пенни улыбнулась.

Макс посмотрел на нее и с неподдельным интересом спросил:

— Вам нравится работать с моей матерью, мисс Дэвидсон?

Пенни даже вздрогнула, услышав, как он называет ее по фамилии. Она и представить не могла, что их отношения будут такими официально-холодными.

— Да, мне ужасно нравится. Работа очень интересная, да и о таком боссе, как миссис Редферн, можно только мечтать.

Наступило неловкое молчание. Макс не сводил с Пенни проницательного взгляда, будто хотел прочесть ее мысли.

— Как давно вы работаете на мою мать?

— Чуть больше года.

Девушка сделала вид, будто любуется цветущими гибискусами за его спиной. Из цветов вынырнула колибри и замельтешила над головой Макса, словно желая получше рассмотреть его.

— Значит, год, — задумчиво произнес Макс. — Просто она как-то слишком тепло к вам относится.

Пенни отвела взгляд от птички и вопросительно взглянула на молодого человека:

— Да, вы так думаете?

— Вчера вечером я заметил, что она относится к вам с большой симпатией и вроде бы даже с глубокой привязанностью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению