Остров радужных надежд - читать онлайн книгу. Автор: Энн Хэмпсон cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров радужных надежд | Автор книги - Энн Хэмпсон

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— Может, тоже назначим свидание? Можно пойти куда-нибудь. Ты ведь еще не была, например, на Кипящем озере?

Она покачала головой:

— Макс сказал, что туда нельзя идти без гида.

— Ерунда. Я хорошо знаю те места. Пойдешь со мной?

— С удовольствием. Нам точно не нужен провожатый?

Хотя Нора была достаточно убедительна, говоря, что Макс прав, за время работы на острове Пенни уже столько исходила, так хорошо изучила особенности местности, что с самого начала была уверена, что вполне может отправиться на озеро одна. А с Грэмом было бы еще надежней.

— Может, кому-то и нужен гид, а мне нет.

— Но ты гарантируешь, что мы не потеряемся?

— Абсолютно, — уверенно заявил он.

Поход назначили на следующую субботу, договорились встретиться утром.

Домой Пенни и Ширли решили ехать на такси. Путь лежал по крутому каменистому склону гигантской горы, вздымающейся прямо из моря. Первое впечатление Пенни о доминиканских дорогах было, мягко говоря, не из лучших. Каждая поездка становилась своего рода опасным приключением — бешеная тряска, крутые виражи… Одним словом, огромные дозы адреналина. Но постепенно человек ко всему привыкает.

— Может, поменяемся? — Ширли сидела, удобно откинувшись в кресле. Глаза светились озорным весельем.

— Поменяемся?

— Мне Грэм больше нравится. Тебе нравится Трэвер?

Пенни рассмеялась, качая головой:

— Никаких обменов, Ширли. Меня вполне устраивает Грэм.

— Ну, так, шутки ради, а?

— Ты очень нравишься Трэверу, и он очень милый молодой человек.

— Не такой милый, как Грэм. — Ширли замолчала, потом хитро заглянула Пенни в глаза. — А чем вы занимались на пароходе?

— Ширли! — Пенни с укором посмотрела на девушку.

— Но вы флиртовали, да?

— Конечно нет.

— Но ведь вы как-то общались друг с другом.

— Не только друг с другом, но и с другими пассажирами. Нас всего было девять человек.

— Значит, на обмен ты не согласна? — надулась Ширли. — Но ведь тебе не нравится Грэм. Я вижу.

Пенни нетерпеливо фыркнула, с трудом сдерживая улыбку. Ширли все-таки очень забавная.

— Ты не думаешь, что сначала надо посоветоваться с молодыми людьми?

— Не вижу смысла.

Пенни промолчала, и Ширли пожала плечами и через некоторое время притихла, о чем-то задумавшись.

Пока они ехали, Пенни все не могла решить, попросить ли Ширли не упоминать при Максе, что она знает об ее отце. Но просьба казалась нелепой. Когда наконец она подобрала нужные слова, из-за густых зарослей уже показался красивый бело-розовый фасад виллы.

— Но зачем? — запротестовала Ширли. — Я не хочу ничего скрывать от Макса. Тем более, если твой отец скоро станет моим свекром. К тому же, — в голосе послышался легкий упрек, — я не люблю, когда от меня что-то скрывают. А от тебя я вообще не ожидала. Ведь ты же будешь моей золовкой.

— Ширли, не слишком ли ты форсируешь события? — вырвалось у Пенни. На самом деле она стала побаиваться, как Ширли среагирует, когда поймет, что ее мечты рассыпались, как карточный домик. — Ты так уверена, что Макс женится на тебе, и даже не допускаешь мысли, что вдруг все сложится по-другому. Разве не понимаешь, что ты можешь и ошибаться? Ты ведь знаешь, за ним давно закрепилась репутация убежденного холостяка.

Ширли ничего не говорила. Лишь вопросительно смотрела на Пенни, В глазах отражались глубокое страдание и боль, и Пенни еще раз убедилась, что девушка совсем не так глупа, как хочет казаться.

— А ты? Почему ты уверена, что он не жениться на мне? — Вопрос прозвучал резко и холодно и вместе с тем жутко, потому что на губах Ширли все еще продолжала играть наивная улыбка. — Мы отлично ладим, как ты могла заметить.

— Но он не влюблен, хотя, извини, Ширли, это не мое дело. Я не должна была так говорить. Прости, пожалуйста.

— Значит, поэтому ты думаешь, что Макс не женится на мне? — И прежде чем Пенни придумала, что ответить, Ширли выпалила: — Или ты надеешься, что он влюбится в тебя?

— Ширли! — Пенни с ужасом поняла, что ее щеки предательски покраснели. — Не говори глупости! Ты сама столько раз удивлялась, как мы с Максом не можем найти общий язык, отчего он меня не любит. И ты права! Он терпеть меня не может!

— Да, ты ему не нравишься…

Такси резко затормозило перед огромным грузовиком с бананами. Водители начали пререкаться, пока наконец фургон не сдал назад.

— Но вот ваше плавание по утрам, — опять заговорила Ширли, когда машина тронулась. — Вы выглядите такими счастливыми…

— Но мы не можем ругаться и плавать одновременно, — неуверенно пошутила Пенни. Хотелось разрядить обстановку. Пенни была потрясена до глубины души, но не только словами Ширли. Постепенно воспоминания тех недолгих, проведенных с Максом наедине минут стали складываться в весьма непривлекательную картину. Страшная мысль, которую она неосознанно гнала от себя все это время, на этот раз завладела ее разумом.

— Когда ты встречаешься с Грэмом? — Ширли неожиданно сменила тему разговора. — Он ведь назначил тебе свидание?

— На выходных мы собираемся на Кипящее озеро.

— Но мы же договорились, что пойдем все вместе: миссис Редферн, я…

— Мы обязательно скоро пойдем туда. Миссис Редферн нужно проводить там исследования. А с Грэмом — просто так, ради удовольствия. Может, заодно удастся посмотреть еще какие-нибудь достопримечательности. Но никто не будет против, если ты тоже пойдешь с нами.

— Правда? — Глаза Ширли радостно заблестели, как в ту минуту, когда она впервые увидела Грэма. — Я буду рада, если вы возьмете меня с собой.

— Конечно, возьмем. Почему бы нет. Но ты должна предупредить Макса, потому что мы останемся там ночевать.

— Макс сказал, что с гидом можно. Вы ведь наняли кого-нибудь?

Пенни покачала головой:

— Нам не нужен гид. Грэм отлично знает дорогу.

У Ширли задрожали губы.

— Макс ни за что не отпустит меня, если у нас не будет гида.

— Жаль, — расстроилась Пенни, но тут же лицо ее просветлело. — Ну и ладно. Поедешь со мной и миссис Редферн через неделю.

По вымощенной дорожке такси подъехало к дому. Машина едва остановилась, как водитель подбежал к дверце и, обнажив в широкой улыбке белоснежные зубы, подал Пенни руку. Девушка поблагодарила его и расплатилась.

— Спасибо, мисс. — Шофер мельком взглянул на деньги. — Вы очень добры, мисс.


Пенни сразу после завтрака отправилась в уютную бухточку, которую облюбовала еще в первые дни своего пребывания в Доминике. Путь лежал через труднопроходимые джунгли, но результат стоил потраченных усилий. Бухточка с побережьем из темного вулканического мелкого, словно пудра, песка выглядела мило и уютно. С одной стороны в подлеске виднелась покрытая тростником рыбацкая хижина. Она обычно пустовала, и Пенни без спроса заходила туда, чтобы переодеться и передохнуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению