Вихри Мраморной арки - читать онлайн книгу. Автор: Конни Уиллис cтр.№ 154

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вихри Мраморной арки | Автор книги - Конни Уиллис

Cтраница 154
читать онлайн книги бесплатно

— Там, — ответил Джек, показав на груду обломков.

Мы копали всю ночь. На помощь нам прибыли две спасательных команды; они звали и прислушивались каждые полчаса, но ответа не было. Ви, как ответственная за спасательные работы, раздобыла где-то лампу и обмотала ее синим шарфом. Приехала машина «Скорой помощи», подождала немного, уехала к другому месту происшествия, опять вернулась. Объявился Нельсон и взял должность ответственного на себя.

— Она жива? — спросила Ви.

— Еще бы, — произнес я, глядя на Джека.

Сгущался туман. Над нами снова пролетели самолеты, сбрасывая ракеты и зажигалки; мы не останавливались. В одной из корзин появилась печатная машинка Твикенхема. В другой — хрустальный бокал миссис Люси.

Около трех Моррису показалось, что он чего-то слышал. Мы прекратили работать, стали кричать и вслушиваться; ответа не было. Туман перешел в моросящий дождь. В половине пятого я снова позвал миссис Люси.

— Я здесь, — послышалось глубоко из-под земли.

— Вы целы?

— Что-то с ногой. Кажется, сломана, — крикнула она. — По-моему, я под столом.

— Не волнуйтесь, — крикнул я. — Мы до вас почти добрались.

Дождь превратил пыль от штукатурки в скользкую, липкую грязь. Стенки тоннеля приходилось постоянно укреплять распорками и прикрывать брезентом — внутри становилось слишком темно, и мы не могли копать. Суэйлс лежал на краю тоннеля и светил нам фонариком.

Прозвучал сигнал отбоя тревоги.

— Джек! — позвала миссис Люси.

— Да! — откликнулся я. — Отбой?

— Да. Не волнуйтесь, мы вас скоро вытащим.

— Который час?

Я не видел в темноте часов и ответил наугад:

— Начало шестого.

— Джек с вами? — Да.

— Ему нельзя оставаться. Скажите ему, пусть уходит. Дождь прекратился; начинало светать. Джек поглядел на

небо.

— Даже не думай, — предупредил я его. — Никуда ты не уйдешь.

Мы наткнулись на одну, потом на другую балку — из тех, что укрепляли лестничную площадку на пятом этаже; их пришлось распиливать. Суэйлс сообщил, что Моррис обозвал

Нельсона «грязным убийцей». Ви принесла чаю в бумажных стаканчиках.

Мы звали миссис Люси, но она больше не откликалась.

— Задремала, наверное, — сказал Твикенхем, и все мы кивнули, как будто поверили ему.

Запах газа стал чувствоваться задолго до того, как мы добрались до миссис Люси. Но Джек продолжал копать, и я вместе с остальными убеждал себя, что с ней все будет хорошо, что мы успеем вовремя.

Нашли ее не под столом, а под дверью в кладовую. Чтобы приподнять дверь, понадобился джек. Моррис очень долго за ним ходил, но это уже было не важно.

Миссис Люси лежала очень ровно, сложив руки на груди и закрыв глаза, словно спала. Левую ногу оторвало ниже колена.

Джек опустился рядом с ней на колени и бережно приподнял ее голову.

— Не смей ее трогать, — отогнал я его.

Я попросил Суэйлса помочь мне вытащить миссис Люси. Виолетта и Твикенхем положили ее на носилки; Питерсби отправился за машиной «Скорой помощи».

— Никогда она не была чудовищем, — проговорил Моррис. — Никогда.

Снова закапал дождь; над головой чернело небо — трудно было сказать, встало солнце или нет. Суэйлс прикрыл миссис Люси куском брезента.

— «Скорая» опять уехала, — сообщил вернувшийся Питерсби. — Я послал за машиной в морг, но там говорят, что приедут не раньше половины девятого.

Я посмотрел на Джека. Выглядел он хуже, чем Ренфрю в самые тяжелые дни: вымотанный, изможденный, лицо серое от пыли.

— Мы подождем.

— Нет смысла нам всем мокнуть еще два часа, — сказал Моррис. — Я останусь с… Я побуду здесь. — Он повернулся к Джеку — Сообщи обо всем Нельсону.

— Я схожу, — вызвалась Ви. — Джеку нужно на работу.

— Откопали? — Нельсон перебрался к нам через балки, укреплявшие когда-то лестничную площадку. — Умерла? — Он посмотрел на Морриса, потом на мою каску, и я подумал, что он опять сделает мне выговор за состояние форменной одежды.

— Кто ее нашел? — требовательно спросил Нельсон.

— Сёттл, — ответил я, поглядев на Джека. — Он у нас просто чудо. За эту неделю отыскал шестерых.


Через два дня после похорон миссис Люси пришла служебная записка, переводившая Джека на пост Нельсона, а мне — официальное уведомление о призыве. Меня отправили в тренировочный лагерь, оттуда — в Портсмут. Ви присылала мне еду, Твикенхем — экземпляры своих «Весточек».

Наш пост перевели через дорогу, напротив лавки мясника, в дом мисс Артур, которая впоследствии присоединилась к отряду. «Мисс Артур любит рукоделие и садоводство, — писал Твикенхем. — Без сомнения, она окажется ценным добавлением к нашей маленькой отважной команде». Ви обручилась с пилотом ВВС. Гитлер бомбил Бирмингем. В отряде Нельсона Джек спас шестнадцать человек за неделю — рекорд для ПВО.

Полмесяца спустя меня отправили на корабле в Северную Африку; почта туда не доходила. Письмо от Морриса я получил только через три месяца. Джек погиб, спасая ребенка: неподалеку упала бомба замедленного действия, а «грязный убийца Нельсон» запретил спасательной команде эвакуироваться. Бомба разорвалась, тоннель, который копал Джек, обвалился, и Джека не стало. Но ребенка вытащили; девочка была невредима, если не считать нескольких порезов.

«И все-таки он не умер, — думал я. — Его нельзя убить. Я пробовал, но, даже предав его Нельсону, ничего не добился. Джек все еще в Лондоне — скрытый затемнением, шумом бомб и огромным число трупов — кто заметит лишние?»

В январе мы атаковали танковый батальон у Тобрука. Я убил девятерых, но тут некстати подвернулся осколок шрапнели, и меня отправили в Гибралтар, в госпиталь, где я и получил письма. Ви вышла замуж, налеты прекратились, а Джека посмертно наградили крестом Георга.

В марте меня отправили в Англию. Госпиталь располагался недалеко от Норт-Уилда, где служил сын Морриса, Квинси. Он навестил меня. С виду — образцовый летчик: твердый подбородок, стальные глаза, бесшабашная улыбка — ничего от малолетнего правонарушителя. Сейчас Квинси летал по ночам и бомбил Германию — «платил Гитлеру той же монетой», как он выразился.

— Говорят, вас к награде представили, — сообщил он, глядя на стену поверх моей головы, словно ожидал увидеть там девять нарисованных фиалок — по одной за каждого убитого немца.

Я спросил его об отце. У Морриса дела шли хорошо, его назначили начальником отряда.

— Я вами, из ПВО, восхищаюсь, — заметил Квинси. — Спасаете жизни, и вообще.

Он говорил это всерьез. А сам летал по ночам над Германией, превращал их города в руины, среди которых ползали немецкие отряды ПВО, разыскивая мертвых детей. Интересно, есть ли у немцев свои нюхачи. А если есть — все ли они… чудовища. Как Джек.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию