Печаль и радость - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Уайт cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Печаль и радость | Автор книги - Ванесса Уайт

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

– Вы не против, если я составлю вам компанию?

– Нет. Вместе даже веселее.

– Вам хватит тридцати минут?

– Вполне.

– Тогда встречаемся через полчаса.

Джут вышел, и она с чувством облегчения перевела дух.

7

Сотрудница агентства по продаже недвижимости долго извинялась, что именно сегодня не может уделить должного внимания покупателям, чтобы показать дома, выставленные на продажу…

Джут, не дожидаясь, когда она закончит тираду, произнес:

– Мы люди не гордые, осмотрим сами.

– Очень вам признательна! – обрадовалась девушка и, посмотрев их документы, вручила потенциальным клиентам пакет с ключами от нескольких домов и список с адресами.

Клэр расписалась в журнале, и они покинули душное помещение.

– Фу, – с облегчением вздохнул Джут. – Не знаю, как вы, а я даже рад, что мы сможем осмотреть дома сами. Ну что, с какого начнем?

– С того, что находится поблизости.

– Разумно.

Дорога шла вниз вдоль пастбища, на котором мирно жевали траву рыжие коровы, затем машина свернула, и перед ними засверкал большой пруд, скорее похожий на озерцо. Окаймленный деревьями, он серебрился под солнечными лучами.

– Какая красота! – воскликнула Клэр, восхищаясь живописной местностью.

Они ехали между широкими газонами, затем дорога круто повернула и вывела их к современному строению, окруженному фруктовым садом, которое прекрасно вписывалось в местный пейзаж. Это был первый дом по списку.

– Мне очень нравится здесь. Жаль только, что сад слишком старый и немного запущенный. Если меня устроит цена и я куплю этот дом, то придется вырубить половину деревьев. Скорее всего, это здание построили на месте старого, иначе как объяснить соседство современного здания со старым садом?

– Пройдем внутрь? – предложил Джут.

Пока они шли к двери, Клэр подумала, что небольшой прудик смотрелся бы здесь великолепно. Она даже представила, как в нем плавают рыбки.

На первом этаже находилась столовая – большая комната с высоким потолком и широкими окнами, сквозь которые щедро лился поток солнечных лучей, озаряя все помещение золотистым светом. Здесь были удобные диваны и кресла, обитые бордовой тканью, и широкий обеденный стол с большой вазой посередине.

– Уютно, правда? – восхитилась Клэр.

– Правда. – Джут задумчиво и с интересом рассматривал саму Клэр, а вовсе не комнату.

Она смущенно опустила ресницы.

– На втором этаже должна быть спальная комната.

Клэр поспешила к лестнице и застучала по ее ступенькам каблучками.

Широкая кровать была невероятно большой. Клэр даже слегка взвизгнула от восторга и опрокинулась на нее, раскинув руки.

– Удобная. Должно быть, на ней сладко спится.

– И не только…

Взгляд его прищуренных глаз смутил ее спокойствие. Он разглядывал ее в упор, это заставило Клэр снова ощутить неловкость. Она поспешно встала и расправила смятое покрывало.

– Надо осмотреть другие помещения, – сдержанно предположила она. – Пока мне все здесь нравится.

Они провели в этом доме еще минут двадцать, а затем отправились осматривать и другие варианты. В списке было пять адресов. Этому зданию она присвоила пять баллов.

Следующий дом находился совсем недалеко, и они решили дойти до него пешком по узкой дорожке, которая привела их к хозяйственным постройкам. Первой оказался пустой гараж, следующее помещение было заперто. Джут заглянул в пыльное окно и увидел различный инвентарь: газонокосилку, лопаты, грабли…

– Эван, – крикнула Клэр, – идите сюда!

Она открыла конверт, в котором находились пронумерованные ключи, взяла нужный и отперла дверь дома.

Дверь жалобно скрипнула.

– Похоже, сюда давно никто не заглядывал, – предположил Джут.

Они оказались в небольшом затемненном зале с каменными стенами, их голоса здесь отдавались гулким эхом.

– Я поднимусь на второй этаж, полюбопытствую, что там, – сказала Клэр. К ее удивлению, наверху были просторные и светлые комнаты. Вся мебель была из дуба и хорошо сочеталась с каменными стенами. Бордовая бархатная обивка создавала ощущение уюта, но уюта особенного, не женского. – Скорее всего, здесь жил одинокий мужчина, – предположила Клэр. – У него явно был уединенный образ жизни.

Мебель в спальне была удобной и без излишеств. Клэр опустилась на кровать и ощутила жесткий матрас.

– Это, конечно, полезно для здоровья, но мне больше нравится мягкая перина, – изрекла она, вставая.

На втором этаже был еще и кабинет с рабочим столом, который покрылся толстым слоем пыли. Дальше порога Клэр не пошла.

– Такому мужчине трудно подобрать себе женщину, – сделала она вывод, возвращаясь на первый этаж. – Эван, этот дом не для меня. Не стоит тратить время на его дальнейший осмотр… И вообще, я проголодалась. Может, заглянем в местный ресторанчик?

– Я тоже нагулял аппетит. Предложение принимается.

Они вышли из дома. Прохладный воздух после дождя веял свежестью. Солнечные нити пробивались сквозь иглы сосен, блестевших от влаги. Тишина прерывалась только перекличкой птиц, доносившейся с деревьев, и шлепками падавших на землю шишек.

Пока они шли к машине, ни один из них не произнес ни слова. Клэр было любопытно, о чем Эван сейчас думает, но она не решалась задать ему вопрос. Так они шли молча, наслаждаясь окружающей красотой.

– Ой, смотрите! – оживилась вдруг она и указала пальцем на дерево. – «Лисьи» белки. Одна, вторая, третья… По-моему, они играют в салки.

Клэр с волнением наблюдала за ними. В ее зеленых глазах блеснули золотистые искорки.

– А вот там, – она кивнула головой в сторону папоротников, – американский кролик нежится на солнышке. Надеюсь, мы его не спугнем. Ни в одном другом месте я не чувствую себя так хорошо. Я обязательно должна купить здесь дом. После городской квартиры эти места кажутся раем.

Клэр остановилась, прикрыла глаза и подставила лицо ласковому солнцу.

Джут не мог оторвать глаз от нежного лица и золотистых волос, в которых купались солнечные лучи. Ошеломляюще соблазнительная женщина! Красивая, умная, вкусно готовит и, похоже, не строптивая. Повезет кому-то с женой, заключил он.

Невольно Джут вспомнил о Дарси. Он ни разу ей не позвонил с той минуты, как приехал в эти края. Я должен мучиться угрызениями совести, подумал он. Но мне почему-то совсем не стыдно. Жаль, что Дарси так отреагировала на случившееся. Я перед ней ни в чем не был виноват. Почему она так расстроилась, нет, даже обозлилась, разгневалась? Я утрясу вопрос с Кэсси, возвращусь, и мы поженимся… хотя, если честно себе признаться, желание связать свою судьбу с Дарси у меня исчезло. Что-то есть неестественное в наших отношениях. Ненастоящее… Он глубоко вздохнул, чтобы избавиться от тяжести, возникшей у него в душе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению