Долгие ночи - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Фуллмер cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Долгие ночи | Автор книги - Стелла Фуллмер

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Жаль, что ты никак не можешь найти своего принца, — с грустным вздохом продолжила Джоан. — Я так волнуюсь за тебя, девочка…

— Ну что ты, мама, у меня все хорошо.

Элис улыбнулась: от выпитого вина, от усталости и нервозности в теле возникла какая-то необычайная легкость. Все вокруг представлялось чудесным и милым, даже Кэтрин, которая с усмешкой наблюдала за сестрой.

— Мы и тебе найдем жениха, — пообещал Джордж. — Такая красавица не должна оставаться в одиночестве.

— Конечно, — согласилась с притворным сочувствием Кэтрин. — Бедняжка Элис, ей постоянно не везет. Но мы тебе поможем, правда, милый? — Она коснулась плеча Саймона, словно придавая тому уверенности.

— Без сомнения. — Эти слова дались ему с трудом. — Поможем.

— Спасибо, конечно, — спокойно ответила Элис и вдруг, неожиданно для себя самой, добавила: — Но я уже обзавелась спутником жизни.

— Как? — изумилась Джоан. — А почему мы ничего не знаем?

— Потому что это будет сюрприз. — Теперь Элис могла позволить себе торжествующую улыбку, глядя на словно застывшее лицо сестры.

— Но кто он? Кто? — в один голос спросили Питер и Джордж.

— Потом, все потом. — Элис с таинственным видом покачала головой. — Завтра.

Она чувствовала, как ее одолевает сонливость, бороться с желанием закрыть глаза уже не было сил.

— Можно я пойду спать?

— Конечно, я провожу тебя.

В крохотной спаленке под самой крышей Элис медленно разделась и с наслаждением забралась под пуховое одеяло.

— Спокойной ночи. — Джоан провела ладонью по щеке дочери, отводя с лица прядь волос. — Ты не шутила по поводу жениха?

— Нет, — лениво ответила Элис, уже уплывая на теплых волнах сна в волшебную страну, где сбываются все самые потаенные мечты.


Рано утром Мэтью спустился в холл небольшой гостиницы, где провел не самую лучшую в своей жизни ночь. Во-первых, отопление работало отвратительно, и он замерз, хоть и использовал в качестве одеял все, что нашлось в номере подходящего, даже махровое полотенце из ванной. Ни на что другое оно все равно не сгодилось бы, потому что воды в гостинице тоже не было.

— У вас всегда такой сервис? — раздраженно спросил он у портье, расплачиваясь.

— Нет, мистер, это из-за метели. — Юноша поежился и плотней завернулся в плед, служивший ему накидкой. — На водопроводной станции какие-то проблемы.

— Понятно. — Мэтью достал из внутреннего кармана куртки фляжку и протянул портье. — Выпейте глоточек — и сразу согреетесь.

— Спасибо, но мне не положено. — Юноша тоскливо вздохнул. — До свидания, мистер, удачи.

Мэтью кивнул, направляясь к машине. Удача ему сейчас действительно очень нужна. Он решил, несмотря ни на что, все-таки отправиться в Рэдсток и разыскать Элис. Что-то подсказывало ему, что сейчас есть шанс вернуть ее расположение. К тому же Мэтью надеялся, что при родителях она не будет вести себя с такой резкостью. И уж точно не посмеет что-либо сделать с ребенком.

Кстати, вот и тайный козырь: если все пойдет не так, как должно, Мэтью сможет признаться Джоан и Питеру в своем отцовстве. И официально попросить руки их старшей дочери. Вряд ли они ему откажут, и Элис придется смириться. Он представил на мгновение ее бледное, усыпанное крошечными веснушками лицо, карие с золотистыми искорками глаза, нежные губы, словно созданные для бесконечных поцелуев, и не смог удержаться от тяжелого вздоха.

Дорогу уже расчистили от снега, и движение постепенно восстанавливалось. Мэтью неторопливо вел машину, стараясь как можно лучше подготовиться к встрече с Элис, подбирая самые проникновенные слова, хотя и понимал, что это ничем не поможет. Она не желала верить в его искренность, и любые попытки пробиться сквозь возведенный барьер не приводили к успеху, совсем наоборот, чем сильнее он мечтал об Элис, тем холодней и неприступней она становилась.

Въехав в Рэдсток, Мэтью решил сначала навестить Элизабет. Он понимал, что если удастся заполучить ее в союзницы, то уже это будет небольшая победа. В больнице его провели в палату: Элизабет дремала, но сразу открыла глаза.

— Мистер Дэймон? — приветливо спросила она после паузы. — Рада вас видеть.

— Как вы себя чувствуете? — присев на стул, он быстро взглянул на лист, висевший в изголовье кровати, где отмечалась температура и общее состояние пациента.

— Уже намного лучше, спасибо.

— Это хорошо, Элис ужасно переживала…

— Да, я знаю.

Элизабет улыбнулась, отчего на впалых щеках появились ямочки. И Мэтью подумал, что в молодости она была настоящей красавицей, похожей на внучку. Время неумолимо, и даже самое прелестное лицо изменяется до неузнаваемости. Но остается нечто неуловимое в выражение глаз, в наклоне головы, в движении губ, что говорит о внутренней красоте человека, которую не могут скрыть ни старость, ни смерть.

— Скажите, мистер Дэймон. — Элизабет с трудом приподнялась. — Вы неравнодушны к Элис, да? В моем возрасте подобная прямота простительна.

— Я люблю ее, — тихо, но решительно ответил он, и признание принесло долгожданное облегчение. — Правда, люблю так, как никого не любил.

— И что же?

— Так получилось…

Он не успел договорить: дверь распахнулась и на пороге появилась та, о ком только что шла речь.

— Ты? — увидев Мэтью, Элис так растерялась, что выпустила из рук пакет.

Апельсины и яблоки упали на пол, и они вдвоем опустились на колени, чтобы собрать их.

— Дети мои, — послышался насмешливый голос Элизабет, — встаньте на ноги.

Элис гневно тряхнула головой.

— Что ты здесь делаешь? — прошептала она.

— Приехал навестить свою бывшую пациентку, — спокойным тоном ответил Мэтью. — А заодно и поговорить с тобой.

— Я тебе уже все сказала…

— Ну хватит, вставайте. — Элизабет склонилась над краем кровати. — Слышите? Палата — не лучшее место для выяснения отношений.

Мэтью хотел помочь Элис, но та оттолкнула его руку. Залившись ярким румянцем, она смотрела на бабушку, словно просила о помощи.

— Вы не могли бы оставить нас вдвоем, мистер Дэймон? Нам с внучкой надо кое о чем пошептаться.


Когда дверь закрылась, Элизабет поманила Элис к себе.

— Зачем ты его мучаешь?

— Я? — От возмущения та буквально потеряла дар речи. — Если бы ты знала, какой он на самом деле…

— Погоди…

— Этот предатель, который…

— Помолчи минутку, пожалуйста…

— Заботится только о собственном удовольствии…

— Элис! — Элизабет хлопнула ладонью по кровати, пытаясь привлечь внимание разгневанной внучки. — Он любит тебя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению