Выгодная покупка - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Фуллмер cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выгодная покупка | Автор книги - Стелла Фуллмер

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

- Ладно. - Клаудиа почувствовала, что настроение Альдо изменилось, и была готова воспользоваться этим.

- Ты не хочешь меня поцеловать? - Она игриво прижалась к нему всем телом, пробежав пальчиком по его обнаженной груди. Но Альдо не был настроен на нежности.

- В другой раз, - небрежно сказал он, не думая о том, какое впечатление его слова произведут на Клаудиу. Вряд ли он сможет по-настоящему задеть ее чувства. Альдо слишком хорошо знал свою невесту, чтобы обольщаться на ее счет.

Девушка надула губки, но Альдо не обратил на это ни малейшего внимания. Он привык к капризам Клаудии. Надеюсь, что после свадьбы хуже не будет, подумал он. Он встал с кровати, взял рубашку, небрежно брошенную на стул два часа назад, и неторопливо стал одеваться.

- Мне пора, - проговорил он, не глядя на любовницу.

Девушка не сводила с него глаз. Альдо Гальвано несомненно был самым красивым мужчиной из всех, которых она знала. Ей невероятно повезло, что он сделал ей предложение. Вернее, они просто заключили взаимовыгодную сделку. Клаудиа с наслаждением потянулась. Еще немного, и она будет абсолютно свободна. Ее родители, с их старомодными взглядами, с ума бы сошли, если бы увидели ее в постели с будущим мужем ДО свадьбы. Она устала бороться с их представлениями о том, как должна вести себя девушка из порядочной семьи. Клаудии порой казалось, что у нее самые доисторические родители в Италии. Ей хотелось развлекаться, не думая ни о чем, благо средства ей позволяли ни в чем себе не отказывать.

Родители Клаудии принадлежали к верхушке итальянского общества. Она с детства вращалась в избранном кругу и рассчитывала, что, когда вырастет, сможет полностью насладиться жизнью. Не тут-то было. Ее отец устроил страшный скандал, когда она однажды заночевала у своего приятеля, известного римского художника. Он требовал, чтобы она сначала вышла замуж. К тому же кандидатура ее приятеля пришлась ему не по вкусу. Он предпочел бы, чтобы Клаудиа общалась с молодыми людьми из приличных, обеспеченных семей, а не с представителями богемы. Семнадцатилетняя Клаудиа проплакала всю ночь в подушку, но повиноваться отцу не собиралась. Она продолжала совершать ночные вылазки, но уже тайно. Вскоре ей это наскучило. Отец не успокаивался. Он дошел до того, что пригрозил лишить ее наследства и существенно урезал ее карманные деньги. Клаудиа затаилась. Мать советовала ей ни в чем не перечить отцу, так как прекрасно знала его характер, но девушка и сама понимала, что остаться без средств к существованию было бы очень неприятно.

Случай свел ее с Альдо Гальвано. Она была потрясена его неотразимой внешностью, но гораздо более сильное впечатление на нее произвели его банковский счет и положение. Его имя было широко известно в деловых кругах. Вот такого мужа папочка одобрил бы. У них закрутился легкий роман. Они оба сознавали, что о любви речи идти не может, но им было неплохо в постели, их семьи дружили между собой. Их брак отвечал многим интересам, поэтому Альдо решил, что в тридцать два года ему пора обзавестись женой, и остановил свой выбор на Клаудии, чему она была необыкновенно рада.

Все только и говорили, что о предстоящей свадьбе. Не всем она была по душе, но с Альдо спорить никому не хотелось. Его дядя Серхио, например, попытался высказать свое неодобрение, но потерпел поражение. Альдо не желал никого слушать.

- Я не люблю Клаудиу, - признался он в ответ на многочисленные увещевания Серхио. - И она не любит меня, но мы прекрасно уживемся вместе. Я предоставлю ей положение и определенную свободу, и она тоже не будет слишком много от меня требовать. Это обычная сделка, не больше и не меньше.

- Избавь меня от твоих циничных замечаний! - Серхио вскинул ладони.

Недовольство сквозило в его голосе. Он считал, что племяннику грех жаловаться. С тех пор, как Альдо превратился из мальчика в юношу, девушки и женщины не оставляли его в покое. Он обладал той неотразимой мужской красотой, которая заставляла женские сердца биться учащенно.

- Извини, - ответил Альдо.

Он знал, что дядя, несмотря на свой возраст и опыт, был неисправимым романтиком в душе. Он верил в любовь и искренние чувства, которым не было места в реальной жизни. В тридцать два года сам Альдо не имел подобных юношеских иллюзий.

- Ладно уж... - Серхио немного смягчился. Он видел, что Альдо уверен в том, что привлекает женщин только своим богатством. Как доказать ему, что это не так? - Но ты будешь несчастен с Клаудией. Что скажет твой отец, когда ты на Лей женишься?

Альдо выразительно поднял брови.

- А что он будет иметь против? Она из хорошей семьи, богата, молода и красива. Она будет хорошей матерью моим детям и достойной женой мне.

- Ты в этом уверен? - Серхио с сомнением покачал головой, вспомнив коротко стриженную брюнетку с пронзительным взглядом черных глаз. - Она своего не упустит, попомни мое слово.

Альдо пожал плечами. Вечно Серхио суется, куда его не просят.

- Ты уже разговаривал с отцом?

- Нет еще, - сухо ответил Альдо, и морщинка прорезала его гладкий лоб.

- Почему? - изумился Серхио. - Весь Рим говорит о твоей свадьбе, а ты скрываешь это от Доминико.

- Длинные же языки у наших кумушек, - криво усмехнулся Альдо. - Я в Нью-Йорке, Клаудиа на Багамах, а известие о нашей свадьбе усердно обсуждается в римских салонах.

- Не уклоняйся от ответа, Альдо. - Серхио не позволил племяннику увильнуть. - Когда ты сочетаешься законным браком?

- Не знаю, - тихо сказал Альдо.

От Серхио не ускользнула нерешительность в его голосе.

- В чем дело, Альдо? - Он сразу понял, что племянник чем-то встревожен.

- Дело в том, что я уже женат, - спокойно ответил Альдо.


* * *


- Вот это супер! - Элис затаила дыхание. На руке ее подруги поблескивал невероятных размеров бриллиант. - Шикарно! Хотя я думала, что ты выберешь что-нибудь менее заметное...

- Менее заметное? - эхом отозвалась Тина. Ее и саму смущали размеры нового подарка Питера, а тут еще замечание Элис. Подруга обладала потрясающим даром подмечать мелочи и наступать на больную мозоль.

- Менее традиционное, - тактично поправилась Элис. Она заметила, что Тину обидело ее замечание. - Что-нибудь, что подошло бы больше к твоему книжному магазинчику. Это, - она указала на великолепный камень, - слишком бросается в глаза.

Тина горестно вздохнула. Ее мысли устремились к симпатичному браслетику с маленькими рубинами, который идеально подошел бы к ее новому платью. Скромно и со вкусом. Она увидела его в витрине небольшого антикварного магазина и влюбилась в него. Эта вещь была создана для нее. Да и Питеру, кажется, понравилось, пока он не увидел, что браслетик совсем немного стоит.

- Нужно получать лучшее за свои деньги, - терпеливо объяснял он расстроенной Тине, когда они ушли из магазина с пустыми руками. - Ты такая странная, - добавил он, озадаченно глядя на нее. - Скажи любой девчонке в этом городе, что она может не обращать внимания на цену, и она ухватится за самые дорогие камешки. А ты переживаешь из-за какой-то дешевки. Мне не жаль денег для тебя, любовь моя. Выбирай все, что хочешь, но чтобы эти вещи были достойны тебя!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению