Женские тайны - читать онлайн книгу. Автор: Дориен Келли cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женские тайны | Автор книги - Дориен Келли

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Кэл знал, что это Митч, но не потрудился обернуться. Едва ли брат разыскивает его, чтобы сообщить, что он выиграл в лотерею или что в Сэнди-Бенде нашли золото. Наверняка Митч намеревается попотчевать его какой-нибудь плохой новостью, причем с работы, поскольку тоже служит в городской полиции.

— Эй, ты что, оглох? — прокричал брат.

Признав поражение, Кэл обернулся.

— Ну что?

— Жена Роба Лоримера рожает.

— И?.. — Он уже знал ответ, и этот ответ ему не нравился. Кэл рассерженно пнул ногой сугроб.

— Он говорит, что по графику ты должен его подменить.

Кэл поморщился.

— Ты нужен ему немедленно, — не унимался Митч.

Кэл действительно обещал в случае чего подменить Роба. Итак, с мыслью уехать в охотничий домик и как следует выспаться, придется распрощаться. По крайней мере, на ближайшее время.

Кэл завел грузовик обратно в амбар и подумал, что неплохо было бы и самому тут закрыться. Собственно, отец именно для этого и поставил внутренний замок. Когда кто-нибудь из детей выкидывал фортель, Бад Бруэр, восстановив справедливость, уходил в амбар и возился со своим «корветом». Для него это было средством выпустить пар.

Мысль об отце вызвала у Кэла улыбку. После смерти жены Бад самостоятельно растил детей. Он так сильно любил их мать, что и слышать не хотел о повторной женитьбе. Кэл тоже надеялся когда-нибудь вот так же полюбить.

— И не вздумай запереться там, — прервал его размышления голос Митча. — Я запросто пролезу в окно. Кроме того, я сегодня добрый — довезу тебя до города.

Кэл стряхнул остатки плохого настроения: все-таки чертовски здорово, что он любит и своего брата, и свою работу!


Раннее воскресное утро застало Дану на ногах. Ночью ей снились кошмары, и теперь глаза были опухшими, а голова — как в тумане.

Она пила кофе и думала, что можно было бы позвонить мистеру Вандервурту и попросить его немного подождать с возвращением, только это ничего не изменит — ей все равно придется начинать все сначала. Опять.

К семи часам Дана сделала примерно десять из ста ежедневных наклонов, съела йогурт, бутерброд с сыром и надела старые джинсы и рубашку. Теперь она готова приступить к ремонту «Женских тайн».

Как обычно Дана шла пешком пять кварталов от дома до парикмахерской. Сунув руки в карманы своей любимой зимней куртки и пряча лицо от холодного ветра, она попыталась представить, что хорошего есть у нее в жизни.

Первое: замечательная подруга, которая все для нее сделает.

Вернее, не столько «для нее», сколько «с ней», учитывая стремление свести Дану с Кэлом.

Второе: хорошее здоровье.

Если не считать происшествие в Чикаго проявлением чистейшего безумия.

И третье: у нее есть свое дело.

Дана улыбнулась — к этому пункту не придерешься. Именно работа помогает ей доказать окружающим, что она уже не та нерадивая школьница, которая несла чепуху в ответ на все вопросы учителей.

Время показало, что Дана обладала и умом, и способностями, просто проявились они не сразу. Она круто изменила свою жизнь, и удача улыбнулась ей — «Женские тайны» стали прямым тому доказательством.

Дана подошла к парикмахерской и повернула к черному ходу. Тропинка была истоптана. Дана нахмурилась — похоже, здесь кто-то уже побывал.

Сунув руку в карман куртки, она торопливо вытащила ключи и ускорила шаг. Внутри все сжалось от нехорошего предчувствия.

Следы вели прямо к задней двери «Женских тайн», и ключи не понадобились — дверь парикмахерской была распахнута настежь, наружу вытекал поток воды, увеличивая уже образовавшееся ледяное покрывало.

Ухватившись за дверной косяк, чтобы не упасть. Дана перешагнула через обледеневший порог и направилась к бытовке, откуда, судя по всему, и проистекал этот потоп.

— Проклятье!

Она увидела отвернутый до отказа кран раковины.

Отбросив риторический вопрос, кто мог это сделать. Дана сосредоточилась на устранении беспорядка. Первым делом она закрутила кран. Не сняв куртки, сунула руку в ледяную воду и вытащила из сливного отверстия засунутую туда тряпку. Потом, стараясь не поскользнуться, вернулась к открытой задней двери, отбила лед, образовавшийся на пороге, и захлопнула дверь.

— Ладно, — сказала она себе, — мы просто уберемся и пойдем дальше. Да, именно так мы и поступим.

Кто это «мы», она не знала. По правде говоря, еще никогда она не чувствовала себя более одинокой.

Дана включила обогреватель в коридоре — несколько лишних долларов за отопление не так страшны по сравнению с опасностью, что некоторые краски для волос испортятся от низкой температуры.

Парикмахерский зал…

Она бросила взгляд на дверь в ту часть своей собственности, которой мог быть нанесен действительно ощутимый урон.

Сердце заколотилось в удвоенном темпе. Дана стремительно влетела в зал. Она не сделала и двух шагов, как ноги куда-то поехали и молодая женщина с размаху шлепнулась на копчик и локти. Боль стрельнула вверх по спине, отнимая способность вдохнуть. Дана легла на спину и оказалась в скользкой, вязкой луже. Она перевернула ладонь и посмотрела: шампунь и краска для волос.

Дана с трудом встала на четвереньки. Как она сразу не заметила открытых тюбиков, коробочек и пузырьков, устилавших пол?

Майк. Это Майк, подумала она с какой-то отрешенностью. Столь инфантильная месть, как раз в его духе, тонкости ему не присущи.

Дана, всхлипывая, с трудом поднялась на ноги и заковыляла обратно к бытовке.

Стащив с себя промокшие джинсы и рубашку, она отмыла руки и лицо, осмотрела уже проступавшие синяки на локтях и переоделась в запасную смену одежды, которую всегда держала в парикмахерской. К сожалению, это были белые шорты и черная трикотажная безрукавка.

Дана вытащила ведро и швабру плюс все тряпки, которые смогла найти, и уже готова была приступить к уборке, когда ей пришло в голову, что она должна сообщить кому-то… может, даже в полицию. И, разумеется, до того, как смоет все улики.

— Дана Дивайн, жертва вандализма, — пробормотала она.

Телефон находился в зале. Чтобы добраться до него, пришлось преодолеть целое минное поле из шампуня, коричневой, рыжей и фиолетовой вязкой жижи. Дана сняла трубку и набрала 911. Женщина на другом конце провода записала все факты и заверила, что кто-нибудь сейчас подъедет.

Дана стояла в парикмахерском зале, смотрела, как Майк снова испоганил ей жизнь, и чувствовала, что оцепенение, сковывавшее сердце, уступает место холодной ярости.

Злость — это хорошо, злость, она как очищение. Этот подонок заслуживает тюрьмы и чем скорее, тем лучше.


Дежурство за Роба означало, что у Кэла по крайней мере теперь есть машина. Это было единственным утешением, когда он ехал к месту вызова, который только что получил, — в парикмахерскую Даны Дивайн.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению