Гранатовый остров - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Денбери cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гранатовый остров | Автор книги - Айрис Денбери

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— А, теперь мне понятно, почему Стефано приехал в такой подходящий момент. Все было подстроено нарочно. Тревору предложили лодку Томазо, и вдруг откуда ни возьмись появляется Стефано. Все это было сделано по плану, теперь у меня нет сомнений.

— Возможно, это было сделано нарочно, но я тут ни при чем, — заявил Берн. — Когда я узнал, что в деле замешан Стефано, я постарался досконально осмотреть лодку и убедиться, что Тревор хотя бы не утонет.

— Я до сих пор не уверена, что вы сами не замешаны в каких-нибудь темных делах, — гневно бросила Фелисити. — Вся эта история с посылками, которые вам якобы привозит бедный торговец, все эти сказки про его жадную жену! Наверняка в ящике под сувенирами лежали какие-нибудь более серьезные товары.

— Например? — спросил он, усмехнувшись.

— Не знаю! Мало ли чем могут торговать местные воротилы.

Незаметно во время разговора он увлек ее под тень большого кипариса, где стояла каменная скамья. Он силой заставил девушку сесть, потом опустился на скамью рядом с ней.

— Если вы твердо убеждены, что я связан с нелегальным бизнесом, вам нужно идти прямо в полицию.

Гнев ее уже испарился, и она не стала ничего отвечать.

— Если я скажу, что сейчас вам просто нужно хорошенько выспаться, вы не оторвете мне голову? — Он говорил нежным теплым тоном, и Фелисити неожиданно расплакалась. — Вот так-то лучше, — заметил он, вынимая из кармана свой носовой платок. — Вам надо почаще плакать.

Фелисити положила голову ему на плечо, и он обнял ее обеими руками. Ей хотелось так и остаться в этом положении, но она заставила себя восстановить утраченное самообладание.

Скоро Берн с Изабель уедут в Канаду. Они наверняка уже все решили, и Фелисити надлежит помнить, что ласки Берна, даже в таком экстремальном случае, предназначены совсем не ей. Она высвободилась из его объятий.

— Не надо так волноваться за Тревора, — посоветовал ей Берн. — Утром может оказаться, что он вернулся домой целым и невредимым.

— Вас послушать, так все очень просто.

— Хорошо, тогда спросите себя, что еще вы можете сделать сейчас, ночью.

Девушка, вздохнув, поднялась со скамейки и направилась к вилле.

— Пойду лучше к себе, — сказала она безжизненным голосом. — Если я буду допоздна сидеть с вами на лужайке, Изабель это может не понравиться.

— Изабель?

— Да. Вы… вы ведь с ней помолвлены, да?

— Спокойной ночи, Фелисити, — резко произнес он и быстро пошел прочь.

Медленно поднимаясь по лестнице в свою комнату, она устало подумала, что, наверное, Берн не хочет пока никому говорить о своей помолвке.


Глава 10

Фелисити долго сидела на кровати, не раздеваясь. Она пыталась успокоить себя тем, что Тревор просто мог передумать и все же отправиться вместе с остальными на ночную рыбалку.

Она легла в постель, но сон не шел к ней, и ближе к рассвету она решила снова идти к гавани. Сначала на всякий случай она заглянула в комнату к Тревору, но не похоже было, чтобы он возвращался. Фелисити постаралась уйти с виллы как можно незаметнее. К счастью, на территории клиники она никого не увидела, хотя обычно даже в такой ранний час там можно было встретить кого-нибудь из персонала.

Она зашла к Мариано, чтобы выпить чашку кофе.

— Вы сегодня рано, синьорина, — заметил тот.

— Да, сегодня у меня много дел, — ответила Фелисити. Она не знала, насколько она может доверять Мариано, хотя он всегда помогал ей и никогда не обманывал.

— Вы нашли своего брата? — спросил он негромко.

— Нет, — небрежно проговорила Фелисити. — Наверное, он поехал вчера ловить рыбу. Он вернется позже. — Через некоторое время она поинтересовалась: — Мариано, а здесь многие оставляют посылки, за которыми потом кто-нибудь приходит?

— Си, си. Много, много, с Рондинэ, с Люпа или из Монте-Рубино.

— А почему?

Мариано пожал плечами:

— Так дешевле. Если люди отправляют посылки с паромом, за это надо платить, поэтому все везут посылки на своих лодках.

Это объяснение казалось весьма разумным. Тут, словно в подтверждение слов Мариано, в кафе вошли трое мужчин и поставили на пол маленький мешочек и два ящика. После этого они потребовали себе кофе и завтрак, и Мариано поторопился их обслужить.

Выходя из кафе, Фелисити успела прочитать адреса на посылках. Одна была для самого Мариано, остальные две — для адресатов в разных частях острова. Девушка надеялась, что те посылки, которые перевозил Тревор, были такими же невинными на вид.

Она с самого начала собиралась зайти к Зие. Если Зия на самом деле работает в магазине, она должна уходить из дому довольно рано. Однако Фелисити сомневалась, что Зия вообще работала. Тревор рассказал ей эту легенду, чтобы не выдавать итальянку и чтобы Фелисити поверила, что та сама покупает себе одежду и всякие побрякушки.

На этот раз Фелисити опять с трудом нашла ее дом в лабиринте улочек и переулков, и когда она наконец пришла, ее встретила пожилая женщина, вероятно мать Зии.

— Зия Тонелли, — сказала Фелисити, стараясь пояснить на своем еще очень плохом итальянском, что ей нужно видеть девушку немедленно.

Женщина провела ее в узкий коридор, потом они по шаткой лестнице поднялись в спальню.

Большая куча белья указывала на то, что на высокой железной кровати кто-то спит.

— Зия! — звонко крикнула Фелисити, и куча зашевелилась.

Фелисити позвала еще раз, более требовательно, и девушка перевернулась на другой бок спиной к Фелисити. Фелисити подошла к кровати и потрясла Зию за плечо:

— Слушай, Зия. Ты просила Тревора встретиться с тобой у Джино. Зачем?

Зия перевернулась и начала хихикать.

— Ты очень плохо говоришь по-итальянски, — сказала она на родном языке.

— Я знаю, — кивнула Фелисити. — Но тебе известна правда. Ты попросила Тревора встретиться с тобой. Что произошло после того, как вы с Тревором вышли в дверь?

Зия села на кровати и пожала своими изящными плечиками.

— Ты хочешь знать? Твоего брата здесь нет — сейчас. — Последнее слово она произнесла с наглой усмешкой.

— А где он был всю ночь?

Зия широко зевнула:

— Я не буду отвечать.

— Хорошо, оставим это. Где он сейчас?

— А я откуда знаю?

— Если ты мне не скажешь, куда он пошел, — настаивала Фелисити, — я пойду в полицию.

Зия откинула назад голову и звонко захохотала:

— В полицию! Один из них мой брат!

Фелисити на минуту потеряла дар речи. Может, Зия просто врет, но это можно будет выяснить позже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию