Сладкий след поцелуя - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сладкий след поцелуя | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Зачем?

— Многие из нас их носят. Серебряные глаза привлекают внимание.

— Я ни разу не встречала бессмертного в линзах, — возразила Джеки.

— А откуда ты знаешь, что они бессмертные, если в глазах нет серебряного блеска? — ехидно спросила Лили и снова расхохоталась: — Вполне вероятно, что ты встречала множество таких бессмертных, но не знала об этом, потому что не видела серебряных или бронзовых глаз!

Джеки медленно выдохнула, понимая, что она права.

— Бессмертные, которым не приходится часто общаться со смертными, не заморачиваются, а вот те, кто хочет слиться с толпой смертных, делают все возможное, чтобы не выделяться.

— Я этого не знала, — пробормотала Джеки. Бастьен никогда об этом не говорил, и у отца не было никаких пометок.

Может, отец и не знал, а Бастьен просто над этим не задумывался. Она точно знала, что Бастьен контактные линзы не носил. И никто из его сотрудников тоже — но в компании «Аржено энтерпрайзис» работали в основном бессмертные.

— Ай-я-яй, сколько умственных усилий потрачено на цвет моих глаз, — сказала Лили, покачивая головой.

«Понятно, читает мысли», — подумала Джеки.

— Я-то предполагала, что ты спросишь меня о чем-нибудь более важном.

— Зачем ты украла список занятых в нью-йоркском мюзикле, если ты в нем не значилась? — спросила Джеки.

Лили опять улыбнулась.

— Да, меня в списке не было, — весело согласилась она. — Так сложилось, что именно в это время я ушла в отпуск. Летала сначала в Канаду, а потом в Нью-Йорк.

«Пожар в театре в Канаде!» — осенило Джеки. Лили слетала туда, устроила пожар, а потом вернулась в Нью-Йорк, чтобы устроить диверсию там.

— Правильно, — откликнулась Лили, снова прочитав ее мысли. — Я все это заранее спланировала и не собиралась рисковать и попадать под подозрение, когда внезапно начнется анемия в Нью-Йорке. Поэтому попросила отпуск. Полетела в Канаду, организовала мелкие неприятности там, вернулась в Нью-Йорк раньше Винсента и устроилась в труппу уборщиком под видом молоденького паренька Боба. Достаточно надеть комбинезон и бейсболку, и ты для всех исчезла. Невероятно просто! — Она усмехнулась. — Ну, и отвечу на твой вопрос: я украла список, чтобы водить вас за нос. — Лили расплылась в улыбке. — И вы послушно за мной пошли.

Джеки поджала губы. Ведь она предполагала это, когда список исчез, но они все равно должны были проверить все имена. Конечно, это казалось логичным, когда список исчез и из офиса, а Стефано чуть не погиб.

— Слишком много усилий, чтобы направить нас по ложному следу, — изъять список из каждого отдела, напасть на Стефано.

— Разумеется, но оно того стоило, — заверила ее Лили. — Хотя убивать Стефано я не собиралась. До этого все шло очень легко. Я просто пришла на работу пораньше, пока работала смена смертных, и заставила их стереть компьютерные файлы, а сама изъяла все бумажные копии. Бухгалтерия оставалась напоследок, — пояснила Лили и поджала губы. — Я обошла все остальные отделы и пришла туда, когда там еще сидела дневная секретарша из смертных. Но уже вот-вот должна была явиться Мередит, ночная секретарша. Как и во всех остальных отделах, я дала команду дневной девушке стереть компьютерные файлы, а сама пошла в комнату, где хранятся бумажные документы. И тут пришел Стефано.

— И ты его убила, — подсказала Джеки, когда та замолчала и поморщилась.

— Не сразу! — возразила Лили. — Он очень торопился. Похоже, у него тем вечером намечалось любовное свидание, но сначала ему требовалось найти какие-то документы у Филиппа. Конечно, он спросил меня, что я тут делаю, и пришлось соврать, что мне потребовались кое-какие бумаги для Винсента, а Мередит как раз собиралась куда-то выйти и предложила мне самой взять их. И поинтересовалась, не могу ли я чем-нибудь ему помочь. — Лили нахмурилась: — Я уже понимала, что, вероятно, его придется убить, но не могла же я сделать это в приемной, где нас мог увидеть любой проходящий мимо!

— И ты заманила его внутрь, в кабинет, — подсказала Джеки.

Лили раздраженно поджала губы:

— Не торопи меня.

Джеки закусила губу и стала дожидаться продолжения. Разозлившись, Лили нарочно не спешила. Она рассеянно смотрела в окно, заставляя Джеки ждать. Джеки воспользовалась этой паузой, чтобы окинуть взглядом сиденье и все вокруг. Ей потребуется какое-нибудь оружие для самозащиты, когда они доберутся туда, куда направляются. Она прекрасно понимала, что Лили собирается докончить то, что начала той ночью на пляже. И пусть сейчас ее убить труднее, она все же может погибнуть. «Мое бессмертие досталось мне случайно, по ошибке», — подумала Джеки.

Но тут Лили все же соизволила заговорить:

— В общем, я спросила, могу ли я чем-нибудь помочь… или он подождет ночную секретаршу? — Лили скривилась. — Он помялся, но нетерпение взяло верх. Мужчины вообще очень нетерпеливые, причем все — и смертные, и бессмертные, — добавила она менторским тоном. — Я села за стол секретаря и сделала вид, что ищу файл, который ему требовалось распечатать, а на самом деле проверяла, стерла ли дневная девица то, что я ей велела. Потом одной ногой прижала удлинитель под столом, а другой выдернула из него вилку. Стефано увидел, что компьютер отключился, и спросил, в чем дело. Я сделала вид, что растерялась. «Ах да, именно поэтому Мередит и ушла! Она отправилась к Шерон. Сказала, что с компьютером проблемы и ей нужно узнать, кого вызывать, чтобы его починили». А потом вдруг просияла и говорю: «Но компьютер Филиппа должен работать. Хотите, чтобы я поискала на нем, или будете ждать Мередит?»

В общем, своим нетерпением он сам решил свою судьбу. Стефано пошел в кабинет Филиппа, подошел к столу и показал мне на кресло, чтобы я сделала за него работу. — Лили презрительно фыркнула: — Ну конечно, разве великий вице-президент снизойдет до скучных секретарских трудов?! И вот он повернулся, чтобы любезно пропустить меня. Да только я уже взяла со стола Мередит нож для бумаг (как раз когда он пошел в кабинет Филиппа). И когда Стефано развернулся ко мне лицом, я всадила ему в сердце нож. — Лили улыбнулась. — И привет. Я правда попыталась стереть его память, — вдруг призналась она, будто это что-то меняло. — Когда он шел в кабинет Филиппа, я проникла в его сознание и хотела стереть воспоминания, но он, понимаешь ли, умел блокировать нас, поэтому я сомневалась, что у меня это получилось. А полагаться на случай я не могла — вдруг он вспомнит, что я была в кабинете? Тогда ты запросто сложила бы два и два. — Она пожала плечами. — Поэтому ему пришлось умереть.

Джеки с трудом удержалась от проявления каких-либо чувств. Лили так равнодушно сказала об этом, словно сообщила, что у нее сломался накладной ноготь и его пришлось выкинуть. Но сдержаться было нелегко. В воображении Джеки возник образ Стефано Нотте и как он лежал на полу в кабинете. А потом она вспомнила Нейла, потрясенного состоянием брата, и полные слез глаза Илейн, благодарившей Винсента за спасение сына.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению