Во власти страха - читать онлайн книгу. Автор: Карен Роуз cтр.№ 90

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Во власти страха | Автор книги - Карен Роуз

Cтраница 90
читать онлайн книги бесплатно

Нерешительно он шагнул в коридор и уже через секунду таращился на дверь, которую она тихо закрыла. Стивен медленно, устало потащился вниз по ступенькам, к машине, посмотрел на стоящую у окна Дженну, которая наблюдала за ним.

Она просто смотрела вниз, а он наверх — у нее было такое печальное лицо. Ни тебе истерики, ни битья посуды, как поступила бы Мелисса. Он словно услышал голос Майка: «Не все женщины похожи на Мелиссу». Стивен знал это. Знал, что Дженна совершенно не похожа на Мелиссу. Знал с самого начала. Однако при первой же возможности он позволил себе поверить в худшее. Он ранил ее, и ей пришлось ранить его.

Черт побери, он отлично справился со своей задачей.

Он видел, как она пошла на кухню, вышла с коробкой мороженого, в котором искала успокоения в ту ночь, когда пострадала Кейси. В ту ночь, когда он сказал, что мог бы ее полюбить. Потому что она красивая и добрая. Мечта любого мужчины.

Его мечта. «Тогда поднимай свой зад обратно по лестнице и извиняйся», — сурово велел он себе. И повиновался.

— Дженна, открой, — уговаривал он, но она не отвечала. — Пожалуйста. — Он уткнулся лбом в дверь и вдруг услышал за спиной громкий вздох.

Стивен обернулся и увидел миссис Кассельбаум в халате и бигуди. У нее был такой вид, как будто она хотела отстегать его прутиком.

— Неужели вы никак не можете обойтись без меня? — сердито спросила она. — Всего десять минут назад я дала вам ключи. Вы что, их уже потеряли?

Стивен полез в карман и почувствовал на пальце связку.

— Нет, мадам. — Он вытащил ключи и показал соседке. — Вот они.

Она закатила глаза.

— Дверь — вот! Мне вам карту нарисовать? Ключи — дверь. Клянусь, молодой человек, если моя безопасность в ваших руках — я лучше пойду и куплю пистолет.

Стивен почувствовал, как дрогнули в улыбке губы.

— Нет, мадам, не стоит. Простите, что разбудил.

— Лишь бы это не стало ежевечерней привычкой, — отрезала она и шагнула назад в свою квартиру.

Дженна испуганно подняла голову, когда дверь распахнулась и в ее квартиру, как к себе домой, вошел Стивен. Она сердито посмотрела на него, жалея, что впустила его в свою жизнь, в свое сердце. Жалея, что позволила ему обрести над собой силу и так больно ее ранить. Жалея, что у миссис Кассельбаум есть запасная связка ключей от ее квартиры.

— По-моему, я велела тебе уходить.

— Я передумал.

— А я — нет. — Словно почуяв настроение хозяйки, Жан-Люк свернулся калачиком у ее ног, и Дженна чувствовала, как от низкого рыка вибрирует все его тело.

— Прости.

— Да, хорошо, — с горечью произнесла она. — Мы, кажется, уже закончили разговор.

Он шагнул ближе, она почувствовала запах его одеколона, который так ей нравился.

— Я идиот, — признался он.

Как он красив! Как он чертовски красив! Ее сердце подпрыгнуло, она ощутила жар на коже. И выругала себя за то, что с ней так легко справиться, когда за дело берется Стивен.

Она посмотрела на мороженое, борясь с желанием забыть о его выходке и броситься к нему в объятия, чтобы продолжить с того места, где они остановились, пока Дэвис все не испортил. Нет, поправила она себя. Пока Стивен не подумал о ней бог знает что.

— Я поняла это еще при первой нашей встрече.

— Ты была права тогда. — Он подошел ближе, его рука накрыла ее ладонь, ложка полетела назад в коробку с мороженым, а по спине пробежал ток. — Права и сегодня. Я ревнивый кретин. Прости меня.

Она посмотрела на него и поняла, что ей вряд ли повезет получить разумное объяснение. Она ведь законченная неудачница.

— Почему ты такой ревнивый кретин?

Он потянул ее за руку, она позволила ему поднять себя.

— Потому что на меня никогда не смотрела так ни одна женщина, — негромко признался он.

Черт! Какая банальность!

— Стивен, прибереги свои заученные фразы для других, — выдавила она. — Мне неинтересно.

— Это не заученные фразы, — резко ответил он. — Это правда. — Он закрыл глаза, и она заметила, как шевелятся его губы, как будто он считает до десяти в обратном порядке. Когда он открыл глаза, взгляд был спокойным. И ранимым. — Мне было больно, — признался он. — Я видел, как ты смотришь на Дэвиса, и я… — Он пожал плечами. — Мне кажется, что я просто хотел быть другим. — Он самодовольно хмыкнул. — Особенным. — Стивен закатил глаза. — Когда я произнес это вслух, прозвучало довольно глупо.

Дженна покачала головой, она была тронута до глубины души.

— Нет, Стивен. Ничуть не глупо. Ты другой. — Она протянула руку и коснулась кончиками пальцев его подбородка. — Особенный, — прошептала она.

Его карие глаза засияли.

— Чем? — яростно прошептал он. — Скажи мне, чем я отличаюсь от других?

Дженна вспомнила итальянский ресторанчик у Капитолия, как она приревновала, когда официантка слишком близко склонилась над Стивеном. Вспомнила, как он продолжал смотреть на нее, на Дженну, как будто официантки вообще не существовало. Он ошибался насчет Нейла, но сейчас она поняла его боль. К горлу подкатил ком, голос задрожал.

— Тем, как ты смотришь на меня, — сказала она ему. — Как будто я единственная женщина в мире.

Его руки дрожали, когда он нежно обхватил ими ее лицо.

— Так и есть, — прошептал он, и единственное, что она видела, — его приближающиеся карие глаза.

Потом она вообще перестала что-либо видеть. Только чувствовала его губы на своих губах. Сначала это были нежные прикосновения, но потом он застонал, и поцелуй стал страстным. Мужские руки легли ей на грудь, прямо на свитер, нырнули под него и наконец коснулись обнаженной кожи под бюстгальтером. Кончиками пальцев Стивен гладил ее соски, и Дженна услышала собственный прерывистый вздох, когда оторвала губы от его рта. Она посмотрела на него, дыша так же тяжело, как и он. Но мужчина продолжал сдерживаться. Она это чувствовала.

— Чего ты хочешь, Стивен?

Он даже глазом не моргнул.

— Всего.

— Тогда бери, — с вызовом прошептала она, и это, казалось, сломило наконец его сдержанность.

Он схватился за край ее свитера и сдернул его через голову вместе с бюстгальтером. Дженна чувствовала его горящий взгляд на своей обнаженной груди, пока он срывал с себя куртку, кобуру, рубашку. Пока не остался стоять перед ней с голым торсом.

Его грудь была покрыта жесткими волосами — она чувствовала их. Золотистые, они переливались на свету, призывая прикоснуться к себе. Потом он опять ее целовал горячим ртом, так, что она не могла дышать. Стивен положил ее ладони себе на грудь и стал двигать ими вверх-вниз по соскам, которые практически спрятались в золотистых волосах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению