Кто-то следит за мной - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Готти cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кто-то следит за мной | Автор книги - Виктория Готти

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

— Дарио, послушай… — Роз поставила фужер, сплела пальцы. — Думаю, у нас еще достаточно времени для того, чтобы отдел рекламы «Боардмена» организовал мне очередной тур встреч с читателями. А сейчас я должна уехать, и позволь мне не вдаваться в подробности. — Она выдержала паузу в надежде, что ее слова дойдут до него, но лицо Дарио оставалось бесстрастным. Тогда Роз попробовала сменить тактику. — Слушай, неужели ты ничем не отличаешься от прочих вампиров, которые, распространяя сплетни, называют их новостями? Только поэтому ты хочешь знать, еду ли я с Димитрием?

Брови Дарио взметнулись вверх.

— Ты сомневаешься в моей верности?

Лобовой вопрос смутил Роз.

— А у меня есть основания?

— Разумеется, нет, — отрезал Дарио. — Я волнуюсь, хочу, чтобы у тебя все было в порядке. А от Димитрия Константиноса добра не жди.

— Я не кручу роман с Димитрием, что бы про меня ни говорили. — Она взяла фужер, пригубила. — Если хочешь, чтобы у меня все было в порядке, то прими к сведению, что я уезжаю, и не задавай лишних вопросов. И почему тебя перекашивает всякий раз, когда речь заходит о Димитрии? Ты удивляешь меня, Дарио.

Он наклонился вперед, поставил свой фужер на столик рядом с ее. Фужеры звякнули. От резкого звука Роз даже подпрыгнула.

— В сложившихся-то обстоятельствах? Перестань, Роз, тебя поймали с поличным, и, позволь добавить, у всех на глазах.

Она встала, прошла к окну. Господи, какая тишина! Полная луна плывет над городскими огнями. Но теперь темнота пугала ее. Палец, словно сам по себе, начал выводить буквы на запотевшем стекле. Получилось слово «помогите».

— Я хочу, чтобы ты ушел, — сказала она, обернувшись.

Одним прыжком Дарио подскочил к ней, схватил за талию, притянул к себе. Все произошло так внезапно, что Роз ахнула, и тут же раздался голос Малколма:

— У вас все о'кей?

Стараясь оттолкнуть Дарио, Роз ответила:

— Да.

Ей не хотелось, чтобы телохранитель вышвыривал Дарио за дверь: незачем так унижать человека. Но попытка вырваться не удалась.

— Дарио, отпусти меня, а не то позову телохранителя! — прошептала женщина.

Но он ее словно и не слышал; уткнувшись губами в ложбинку у ключицы, бубнил что-то неразборчивое. Белые звездочки запрыгали у нее перед глазами. Из Роз Миллер она вновь превратилась в Роз Кальветти, лежащую на кровати в конюшне, а место Дарио занял дядя Том. Она изо всех сил отпихнула насильника и закричала. Его рука метнулась к ее рту, и ей удалось вырваться. Правда, Дарио умудрился порвать ей ворот платья.

— Убирайся! — закричала она.

В дверях показался Малколм, но Роз прогнала его взмахом руки.

Дарио привалился к стене. На лице его отразилось изумление: видимо, его самого шокировало его поведение. Он тяжело дышал.

— На этот раз ты уволен, Дарио. Больше тебе здесь делать нечего.

По глазам Дарио Роз поняла, что он все понял. Она стояла поблизости, но не выказывала страха. Напротив, сложив руки на груди, сверлила его ненавидящим взглядом.

Дарио набрал полную грудь воздуха.

— Без меня ты — ничто, Роз Кальветти. Только благодаря мне публика знает о твоем существовании! — Он схватил со стула пальто, распахнул дверь. — Если хочешь выжить, без меня тебе не обойтись. Майами — только вершина айсберга. В следующий раз удача может и не улыбнуться тебе, — бросил он через плечо и с грохотом захлопнул за собой дверь.

Она не поняла, к чему он упомянул про Майами и откуда ему известна ее девичья фамилия. Она слишком устала, чтобы анализировать его слова.

Наверное, у Роз началась бы истерика, если бы не пронзительный телефонный звонок. Она посмотрела на старинный черный аппарат с наборным диском — он напоминал ей телефон, что стоял в коттедже родителей, потому и не сменила его. Хватит звонить! Она и приказывала, и молила. Все равно разговаривать в таком состоянии невозможно. И потом, если это Джон, он может оставить сообщение. Но телефон не унимался, и на одиннадцатом звонке Роз, вспомнив, что выключила автоответчик, схватила трубку.

— В чем дело? — раздраженно рявкнула она.

И тотчас услышала:

— Роз, это Димитрий. Мне передали, что ты звонила.

Пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы хоть немного успокоиться.

— Да, звонила.

— По какому поводу?

Ей хотелось выкрикнуть: «Почему ты так поступил? Скажи мне. Я хочу услышать ответы на все мои вопросы». Но с губ сорвалось другое:

— Мы можем встретиться? Мне надо кое-что с тобой обсудить. Это не телефонный разговор.

— Давай завтра утром…

— Нет, — оборвала его Роз. — Сегодня я уезжаю.

— Тогда в люксе Вандербилта в «Плазе». Но тебе придется приехать туда.

Димитрий отключился, в трубке давно уже звучали гудки, а Роз все никак не вешала ее на рычаг.

Правильно ли она поступает, решившись встретиться с Димитрием? А может, она только создает себе лишние трудности? Да какое это имеет значение? Надо взять с собой Малколма… Джон убьет ее, если она поедет к Димитрию одна.

— Мы съездим в одно место, — предупредила она телохранителя. — Позвони, пожалуйста, Ларри. Пусть подождет нас внизу.

Малколм кивнул. Он все гадал, сколько пройдет времени, прежде чем Роз сообразит, что именно он пытался утопить ее в Майами. Жаль, конечно, что пришлось подвести Фальконе, но уж очень хорошие ему предложили деньги. Отъезд Роз вызвал у Малколма исключительно положительные эмоции: Фальконе предупредил, что он не будет ее сопровождать.

Роз быстро переоделась в лиловое платье от Кальвина Клайна. Схватила маленькую сумочку и уже направилась к двери, когда уголком глаза заметила на ковре что-то блестящее. Книжка для визитных карточек, которую она тысячу раз видела в руках Дарио. Сверкающая золотом, с выгравированной буквой «Д» в правом нижнем углу. Книжечка эта составляла комплект с зажигалкой, которую она нашла в квартире Мэрилин. Не раздумывая, Роз сунула ее в сумку, надела кашемировое пальто и выбежала из квартиры. Ее так и тянуло к Димитрию.

* * *

В полицейском управлении Атлантик-Сити детектив Барни Коул надел пиджак.

— Йорк! — крикнул он своему напарнику. — Отрывай задницу от стула.

— Куда едем?

Деннис Йорк глотнул кофе, с тоской взглянул на целехонький сэндвич. На ходу он есть не любил, особенно перед выездом на место преступления. Слишком часто его выворачивало наизнанку.

— Мы нашли черную дорожную сумку в мусорном контейнере в двух кварталах от того места, где убили Слокам. Эксперты ждут нас, чтобы вскрыть ее в нашем присутствии. Минивэн с лабораторным оборудованием уже там. Пошевеливайся!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию